1 00:01:06,300 --> 00:01:08,800 Er det godt eller dårligt 2 00:01:08,800 --> 00:01:11,300 at det bliver sværere, måske 3 00:01:11,300 --> 00:01:13,300 umuligt at indkapsle 4 00:01:13,300 --> 00:01:16,300 information i diskrete enheder og sælge dem? 5 00:01:16,300 --> 00:01:19,240 Det simple svar, det svar du får fra Hollywood 6 00:01:19,240 --> 00:01:22,600 og pladeindustrien er - det er en katastrofe. 7 00:01:22,700 --> 00:01:24,750 Dette er ikke en film om pirateri. 8 00:01:24,750 --> 00:01:26,750 Pladeindustrien er blevet hylet ud af den. 9 00:01:26,750 --> 00:01:28,950 Filmindustrien er blevet hylet ud af den. 10 00:01:28,950 --> 00:01:31,450 Jakkesættene ved ikke hvad de skal tænke om det her. 11 00:01:31,450 --> 00:01:33,700 Dette er ikke en film om at dele filer. 12 00:01:33,700 --> 00:01:35,700 De har brugt mange penge på 13 00:01:35,700 --> 00:01:37,900 at lave de film at lave den musik. 14 00:01:37,900 --> 00:01:40,000 Så de vil have noget igen. 15 00:01:40,000 --> 00:01:43,100 men på den måde de nu prøver at stoppe kopieringen, 16 00:01:43,100 --> 00:01:45,200 det virker helt sikkert ikke. 17 00:01:45,200 --> 00:01:48,600 Det er en film der undersøger de enorme forandinger i måden vi producerer 18 00:01:48,600 --> 00:01:50,500 distribuerer og konsumerer medier. 19 00:01:50,600 --> 00:01:54,500 Lige siden Napster har musikindustrien prøvet at dræbe fildeling 20 00:01:54,500 --> 00:01:59,400 Napster var den her kæmpe globale fest hvor alle pludselig havde adgang. 21 00:01:59,400 --> 00:02:02,200 til det største musikbibliotek i verden. Og hvad gjorde de? 22 00:02:02,200 --> 00:02:04,200 Jamen, de gik efter Napster og lukkede det ned. 23 00:02:04,300 --> 00:02:07,300 Napster, Aimster, Audiogalaxy. 24 00:02:07,300 --> 00:02:10,700 Grokster, iMesh, Kazaa. 25 00:02:10,700 --> 00:02:12,900 Alle de firmaer blev sagsøgt. 26 00:02:12,900 --> 00:02:16,700 Og til sidst - i bund og grund - lykkedes det underholdningsindustrien 27 00:02:16,700 --> 00:02:21,000 at jage den teknologi ud af det brede kommercielle marked. 28 00:02:21,200 --> 00:02:25,100 Industrien er begyndt til at sagsøge individer, hundreder af individer 29 00:02:25,200 --> 00:02:29,100 til sidst tusinder, nu titusinder af individer 30 00:02:29,100 --> 00:02:30,950 for at downloade musik uden tilladelse. 31 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Nuværende aktører prøver at 32 00:02:34,000 --> 00:02:36,200 at få bestemte ting til at ske, der 33 00:02:36,200 --> 00:02:39,700 set i bakspejlet vil virke barbarisk. 34 00:02:39,900 --> 00:02:42,200 Hvis du snakker om distributionen 35 00:02:42,200 --> 00:02:44,600 af kulturelt materiale, af musik 36 00:02:44,600 --> 00:02:48,600 og film, jamen så er der en lang historie 37 00:02:48,600 --> 00:02:51,200 af ligegyldigt hvad den nuværende industri 38 00:02:51,200 --> 00:02:57,000 viser sig at være, vil den modsætte sig hvad den nye teknologi tilbyder. 39 00:02:57,100 --> 00:02:59,300 Kabel-tv i 70'erne blev 40 00:02:59,300 --> 00:03:01,400 faktisk set som et piratmedie. 41 00:03:01,400 --> 00:03:04,600 Alle TV-netværkene følte, at det at tage deres indhold 42 00:03:04,600 --> 00:03:07,400 og sende det i kabler, der løb ind i folks huse 43 00:03:07,400 --> 00:03:09,100 helt sikkert var pirateri. 44 00:03:09,200 --> 00:03:12,600 Videooptageren mødte 45 00:03:12,600 --> 00:03:15,700 meget stærk modstand fra Hollywood. 46 00:03:15,700 --> 00:03:19,000 Der var med det samme søgsmål fra filmstudierne, der faktisk følte 47 00:03:19,000 --> 00:03:22,900 at videomaskinen for den amerikanske 48 00:03:22,900 --> 00:03:26,400 filmindustri, svarede til "Bostonkvæleren" for en kvinde der var alene hjemme. 49 00:03:26,450 --> 00:03:29,900 Ny informationsteknologier forsyner Hollywood og musikindustrien 50 00:03:29,900 --> 00:03:33,100 med friske kanaler til at sælge produkter, men de kan også 51 00:03:33,100 --> 00:03:36,100 åbne for uforudsete muligheder for deres forbrugere. 52 00:03:36,200 --> 00:03:40,500 Folk, der levede af musiknoder modsatte sig optagelser. 53 00:03:40,800 --> 00:03:45,400 Den første mp3-afspiller fra Diamond-Rio, nærmest det første firma 54 00:03:45,400 --> 00:03:48,650 lang tid før iPod'en blev mødt med et søgsmål. 55 00:03:48,750 --> 00:03:51,650 De muligheder Peer-to-peer teknologien giver 56 00:03:51,650 --> 00:03:53,650 har tvunget underholdningsindustrien 57 00:03:53,650 --> 00:03:55,450 til at reagere på en måde uden fortilfælde. 58 00:03:56,000 --> 00:03:58,500 Traditionelt har overtrædelse af ophavsret været et civilt anliggende. 59 00:03:58,500 --> 00:04:01,200 Hvis en ophavsretshaver snupper dig i at gøre noget forkert, 60 00:04:01,200 --> 00:04:03,550 kan de sagsøge dig, og tvinge dig til at betale dem en sum penge. 61 00:04:03,600 --> 00:04:07,500 Strafferetlig krænkelse og ansvar, muligheden for at retsforfølge dig og 62 00:04:07,500 --> 00:04:11,600 smide dig i fængsel, har været forbeholdt tilfælde af kommercielt 63 00:04:11,600 --> 00:04:16,350 pirateri, tilfælde hvor nogle har lavet 500 kopier, 64 00:04:16,350 --> 00:04:19,900 sælger dem på gaden som komkurrence til den ægte vare. 65 00:04:20,900 --> 00:04:24,900 I de seneste år har ophavsrethavere ikke været tilfredse med det. 66 00:04:30,600 --> 00:04:34,900 De har ville række ud og have strafferetslige repressalier 67 00:04:34,900 --> 00:04:38,100 mod folk der er involveret i ikke-kommercielle aktiviteter. 68 00:04:49,100 --> 00:04:53,100 Vi anderkender og vi ved at vi aldrig vil stoppe pirateri. 69 00:04:53,100 --> 00:04:56,300 Aldrig. Vi må bare prøve at gøre det 70 00:04:56,300 --> 00:05:00,600 så vanskeligt og omstændeligt som muligt 71 00:05:00,600 --> 00:05:02,700 Og vi må gøre folk klar over at der er konsekvenser 72 00:05:02,700 --> 00:05:04,000 hvis de bliver taget. 73 00:05:04,100 --> 00:05:07,500 Hvad vi har forsøgt at gøre, er at sagsøge nogle få. 74 00:05:07,500 --> 00:05:10,700 Straffe dem hårdt nok til at de essentielt kan 75 00:05:10,700 --> 00:05:13,700 intimidere et stort antal andre mennesker. 76 00:05:13,700 --> 00:05:17,300 Det er virkeligt som om de besluttede at intimidere landsbyen, de 77 00:05:17,300 --> 00:05:21,100 huggede bare hovederne af et par indbyggere, satte hovederne på spyd 78 00:05:21,100 --> 00:05:22,700 som en advarsel til alle andre. 79 00:05:22,800 --> 00:05:25,900 Det faktum at DVD-retten til at eje, er det 80 00:05:25,900 --> 00:05:28,200 nye masseødelæggelsesvåben i verden 81 00:05:28,200 --> 00:05:33,400 er primært fordi en film til 50 milliarder kan reproduceres 82 00:05:33,400 --> 00:05:37,400 til 10 eller 15 cent, bogstaveligt talt. 83 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 Der er et fantastisk citat af Mark Getty 84 00:05:39,500 --> 00:05:41,900 der er ejer af Getty Images, 85 00:05:41,900 --> 00:05:45,900 som er en kæmpe kommerciel billed- database, og han er en af de største 86 00:05:45,900 --> 00:05:48,400 indehavere af intellektuel ejendom i verden. 87 00:05:48,700 --> 00:05:53,400 Han sagde engang at intellektuel ejendom er det 21. århundredes olie. 88 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 Det er et fantasisk citat, man kan kondensere det ned til ét ord: 89 00:05:58,000 --> 00:05:59,500 Krig. 90 00:05:59,600 --> 00:06:04,500 Han erklærede krig med det, han sagde vi vil slås for det her 91 00:06:04,500 --> 00:06:07,500 de her fulstændigt hallucinerede rettigheder til 92 00:06:07,500 --> 00:06:12,000 billeder, idéer, tekster, tanker, opfindelser 93 00:06:12,000 --> 00:06:17,000 Ligesom vi nu slås for adgang til naturens ressourcer. 94 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Han erklærede krig. 95 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 En mærkelig form for krig. Jeg ville tage det alvorligt. 96 00:06:24,000 --> 00:06:26,400 Men det er latterligt og seriøst på samme tid. 97 00:06:30,700 --> 00:06:32,400 Dette er ikke den første krig 98 00:06:32,400 --> 00:06:35,400 der er blevet udkæmpet over produktionen, reproduktionen 99 00:06:35,400 --> 00:06:37,800 og distributionen af information. 100 00:06:40,700 --> 00:06:42,700 Folk vil gerne se den samtidige 101 00:06:42,700 --> 00:06:46,300 og den digitale æra som et slags unikt 102 00:06:46,500 --> 00:06:49,900 opgør. Og jeg tror det her er en vigtigt pointe 103 00:06:49,900 --> 00:06:53,300 ikke at se det som et unikt opgør, men at virkelig se det som et tidspunkt 104 00:06:53,300 --> 00:06:56,700 der accelererer ting, der allerede er sket før. 105 00:06:58,700 --> 00:07:02,300 Før ankomsten af trykmaskinen i Europa i 1500-tallet, 106 00:07:02,500 --> 00:07:06,300 var information meget begrænset og relativt nemt at kontrollere. 107 00:07:06,500 --> 00:07:11,900 I tusinder af år håndplukkede skrivekulturen faktisk de mennesker 108 00:07:11,900 --> 00:07:17,950 der fik koden til at videregive viden på tværs af tid og rum. 109 00:07:18,000 --> 00:07:20,600 Det er en påtvungen knaphed 110 00:07:20,600 --> 00:07:22,100 man opererer med. 111 00:07:22,100 --> 00:07:25,000 Folk bliver på en måde sultet for bøger. 112 00:07:25,200 --> 00:07:27,700 Der er billeder fra det 16. århundrede 113 00:07:27,700 --> 00:07:30,800 af bøger der er lænket, og blev 114 00:07:30,800 --> 00:07:33,100 bevogtet af bevæbnede vagter 115 00:07:33,100 --> 00:07:35,400 udenfor en tyk, tyk dør 116 00:07:35,500 --> 00:07:39,500 fordi det er meget, meget farligt for folk at få adgang til dem. 117 00:07:40,000 --> 00:07:42,700 Trykkeri medbragte en ny overflod af information, 118 00:07:42,900 --> 00:07:46,900 der truede kontrollen over ideér, der fulgte med påtvungen knaphed. 119 00:07:46,900 --> 00:07:51,600 Daniel Defoe fortæller om Gutenbergs partner Johann Fust, der ankom til 120 00:07:51,600 --> 00:07:55,600 1500-tallets Paris med en vognlæs fuld af trykte bibler. 121 00:07:55,700 --> 00:07:59,800 Da biblerne blev undersøgt, og den præcise ensartethed af hver bog 122 00:07:59,800 --> 00:08:02,900 blev opdaget, besluttede pariserne at 123 00:08:02,900 --> 00:08:04,900 anklage ham for sort magi. 124 00:08:05,300 --> 00:08:08,700 På nippet til at ændre alting, blev denne nye kommunikationsteknologi 125 00:08:08,700 --> 00:08:11,700 set som uhellig og skabt af Djævelen. 126 00:08:51,500 --> 00:08:53,500 Alle de fremspirende stater i 127 00:08:53,500 --> 00:08:55,900 Europa gjorde det meget klart 128 00:08:55,900 --> 00:08:58,800 at de ville kontrollere informations- strømmen så godt som de kunne. 129 00:08:58,900 --> 00:09:01,000 Trykkerne var dem der blev 130 00:09:01,000 --> 00:09:03,800 jagtet, hvis de trykte 131 00:09:03,800 --> 00:09:06,300 den forbudte tekst. 132 00:09:06,600 --> 00:09:10,700 Så, mere end vi tror det var 133 00:09:10,700 --> 00:09:14,800 forfatterne, var det i virkeligheden trykkerne, der led mest. 134 00:09:14,900 --> 00:09:17,800 Mens trykteknologien i Europa og USA udviklede sig 135 00:09:17,800 --> 00:09:20,200 blev dens centrale sociale rolle klar. 136 00:09:20,200 --> 00:09:21,500 Trykning bliver 137 00:09:21,600 --> 00:09:27,800 ascocieret med oprør og frigørelse. 138 00:09:28,000 --> 00:09:31,700 Der er guvernøren af Virginia, Guvernør Berkeley 139 00:09:31,700 --> 00:09:36,100 som skrev følgende til sine overordnede i England i det 17. århundrede: 140 00:09:36,100 --> 00:09:38,700 "Gudskelov vi ingen trykpresse har i Virginia," 141 00:09:38,700 --> 00:09:41,400 "og vi skal aldrig have det, så længe jeg er guvernør." 142 00:09:41,400 --> 00:09:46,400 Dette var en reaktion på den Engelske borgerkrig og Pamflet-krigene og 143 00:09:46,400 --> 00:09:49,200 de blev i den periode kaldt papirprojektiler 144 00:09:49,300 --> 00:09:51,300 Grundidéen i censur i 145 00:09:51,300 --> 00:09:53,400 det 18. århundredes Frankrig er et koncept 146 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 om privilegier, eller privat lov. 147 00:09:55,400 --> 00:09:59,800 En forlægger får retten til at udgive en bestemt tekst, dvs. at 148 00:09:59,800 --> 00:10:02,500 nægte den til andre, så han har dette privilegie. 149 00:10:02,700 --> 00:10:05,000 Det man har er en centraliseret 150 00:10:05,000 --> 00:10:06,800 administration der kontrollerer 151 00:10:06,800 --> 00:10:08,800 handlen med bøger, ved brug af censur 152 00:10:08,800 --> 00:10:13,600 og også ved brug af etablerede forlæggeres monopol. 153 00:10:13,700 --> 00:10:15,500 De sikrede sig, at de bøger der 154 00:10:15,500 --> 00:10:17,700 bevægede sig gennem et samfund, var 155 00:10:17,700 --> 00:10:22,400 autoriserede - var de autoriserede versioner - men også indenfor 156 00:10:22,400 --> 00:10:25,450 statens kontrol, indenfor kongens eller prinsens kontrol. 157 00:10:25,500 --> 00:10:29,500 Der var et meget omstændeligt censursystem 158 00:10:29,500 --> 00:10:32,900 men samtidig fandtes der også et monopol 159 00:10:32,900 --> 00:10:36,000 på produktion i boghandlernes laug i Paris. 160 00:10:36,000 --> 00:10:38,900 Det havde magt som et politi. Og selve politiet 161 00:10:38,900 --> 00:10:42,000 havde specielle inspektører i bogbranchen. 162 00:10:42,000 --> 00:10:46,300 Så hvis man lægger alt det sammen, bliver staten meget magtfuld 163 00:10:46,300 --> 00:10:48,400 i sit forsøg på at kontrollere det trykte ord. 164 00:10:48,500 --> 00:10:51,700 Men dette apparat var ikke bare udueligt til at forebygge 165 00:10:51,700 --> 00:10:55,900 spredningen af revolutionære tanker, selve dets eksistens inspirerede 166 00:10:55,900 --> 00:11:00,400 skabelsen af nye, parallelle pirat-distributionssystemer. 167 00:11:00,400 --> 00:11:04,500 Hvad der står klart er at gennem det 18. århundrede 168 00:11:04,500 --> 00:11:09,100 er det trykte ord som en kraft, der bare vokser frem alle steder. 169 00:11:09,300 --> 00:11:12,000 Du har forlæggeres trykkerier 170 00:11:12,000 --> 00:11:15,500 der omringer Frankrig med hvad jeg vil kalde en "frugtbar halvmåne" 171 00:11:15,800 --> 00:11:19,100 dusinvis af dem producerer bøger, der bliver 172 00:11:19,100 --> 00:11:21,100 smuglet over de franske grænser 173 00:11:21,100 --> 00:11:24,700 distribueret overalt i kongeriget i et undergrundssystem. 174 00:11:24,900 --> 00:11:30,400 Jeg kender et tilfælde hvor en hollandsk trykker kiggede på listen af forbudte bøger 175 00:11:30,400 --> 00:11:33,400 og brugte det til at vælge sine udgivelser 176 00:11:33,400 --> 00:11:35,700 fordi han vidste at disse titler ville sælge godt. 177 00:11:35,900 --> 00:11:39,400 Piraterne hade agenter i Paris og alle andre vegne 178 00:11:39,400 --> 00:11:43,600 der sendte dem sider fra nye bøger, de troede ville sælge godt. 179 00:11:43,600 --> 00:11:48,200 Piraterne laver systematisk, jeg bruger ordet, det er en anakronisme, 180 00:11:48,200 --> 00:11:50,000 markedsundersøgelse. 181 00:11:50,400 --> 00:11:55,800 De gør det, jeg har set det i hundreder og bogstaveligt tusinder af breve. 182 00:11:55,800 --> 00:11:59,300 De pejler markedet. De vil vide hvad efterspørgelsen er. 183 00:11:59,300 --> 00:12:03,200 Og reaktionen fra forlæggerne i centret 184 00:12:03,200 --> 00:12:07,700 er, selvfølgelig, ekstremt fjendtlige. Og, jeg har læst mange af deres breve. 185 00:12:07,700 --> 00:12:11,900 De er fulde af udtryk som "sørøver" og "pirat" og 186 00:12:12,900 --> 00:12:17,400 "mennesker uden skam eller moral" etc.. Faktisk er mange af disse 187 00:12:17,400 --> 00:12:23,300 pirater gode småborgere i Lausanne eller Genéve eller Amsterdam 188 00:12:23,300 --> 00:12:25,300 og de troede at de bare 189 00:12:25,300 --> 00:12:28,200 lavede forretning. I sidste ende var der ingen 190 00:12:28,200 --> 00:12:32,200 international ophavsret og de tilfredstillede en efterspørgsel. 191 00:12:32,200 --> 00:12:35,800 Der var trykkere der nærmest var huller i væggen, eller nede i - 192 00:12:35,800 --> 00:12:39,800 hvis de trykte undergravende materiale 193 00:12:40,800 --> 00:12:43,500 kunne de nærmest skjule deres trykpresser hurtigt. 194 00:12:43,600 --> 00:12:47,300 Folk plejede at sætte dem på tømmer- flåder og sejle dem til en anden by 195 00:12:47,300 --> 00:12:50,900 hvis de havde problemer med autoriteterne. Det var meget mobilt. 196 00:12:51,100 --> 00:12:54,700 Faktisk havde man to systemer i krig med hinanden. 197 00:12:54,700 --> 00:12:58,600 Og det er dette system udenfor Frankrig 198 00:12:58,600 --> 00:13:01,100 der er afgørende for Oplysningstiden. 199 00:13:01,200 --> 00:13:05,800 Dette nye mediesystem spredte ikke bare Oplysningstanken, men 200 00:13:05,800 --> 00:13:09,300 jeg vil ikke sige banede vejen for Revolutionen. 201 00:13:09,300 --> 00:13:16,300 Det anklagede Det Gamle regime så denne magt - offentlig mening 202 00:13:16,300 --> 00:13:21,800 blev afgørende for kollapset af regeringen i 1787-1788. 203 00:13:22,300 --> 00:13:26,800 I Paris havde Bastillen været et fængsel til pirater. 204 00:13:29,200 --> 00:13:32,600 Men i årene op til Revolutionen opgav autoriteterne at 205 00:13:32,600 --> 00:13:36,700 prøve at fængsle pirater. Strømmen af idéer og information 206 00:13:36,700 --> 00:13:39,000 var for stærk til at stoppes. 207 00:13:49,000 --> 00:13:51,800 Og jeg tror at den dramatiske forandring var påvirket af 208 00:13:51,800 --> 00:13:54,100 af trykkerrevolutionen. At den pludselige 209 00:13:54,100 --> 00:13:59,300 fremkomst af en læsende offentlighed fremkomsten af en udisciplineret 210 00:13:59,300 --> 00:14:05,500 læsende offentlighed, der ikke var underlagt de samme læsenormer eller 211 00:14:05,500 --> 00:14:09,400 de samme normer i relation til viden, som den var før. 212 00:14:09,400 --> 00:14:10,700 Det var et dramatisk skift. 213 00:14:10,800 --> 00:14:13,000 Den fundamentale trange til at kopiere 214 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 havde intet at gøre med teknologi. 215 00:14:15,000 --> 00:14:17,500 Det er sådan kultur er skabt. 216 00:14:17,500 --> 00:14:20,600 Men teknologi ændrer selvfølgelig hvad vi kan kopiere 217 00:14:20,600 --> 00:14:23,000 hvor hurtigt vi kan kopiere og hvordan vi kan dele det. 218 00:14:23,100 --> 00:14:24,700 Hvad sker der når kopimekanisme 219 00:14:24,700 --> 00:14:26,600 bliver opfundet? Og du kan 220 00:14:26,600 --> 00:14:29,300 tage trykmaskinen eller du kan tage bittorrent. 221 00:14:29,300 --> 00:14:31,300 Det former folks vaner. 222 00:14:31,300 --> 00:14:35,100 Det giver folk fuldstændigt nye idér om hvordan de kan arbejde, 223 00:14:35,100 --> 00:14:38,500 hvordan de kan arbejde sammen, hvordan de kan dele, 224 00:14:38,500 --> 00:14:40,900 hvad de kan relatere til, hvad deres liv kan blive. 225 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 Et enevældigt politisk system kan på ingen måde 226 00:14:45,000 --> 00:14:47,500 fuldstændigt undertrykke spredningen af information. 227 00:14:47,500 --> 00:14:51,900 Nye medier adapterer sig til disse omstændigheder. 228 00:14:51,900 --> 00:14:56,900 Og ofte bliver de mere effektive på grund af undertrykkelsen. 229 00:14:58,900 --> 00:15:01,200 Hvorfor skal forbedringer af vores evne til at kopiere 230 00:15:01,200 --> 00:15:03,800 forbindes med social forandring? 231 00:15:07,900 --> 00:15:12,100 Fordi kommunikation - der er så grundlæggende for hvad vi gør i verden 232 00:15:12,100 --> 00:15:14,400 - er i sig selv kopiering. 233 00:15:14,600 --> 00:15:20,600 Den teknologi der har bragt os til hvor vi er, er kopiering. 234 00:15:20,700 --> 00:15:25,000 Man kan sige at det at dele er helt grundlæggende for at eksistere. 235 00:15:25,000 --> 00:15:29,700 Kommunikation, behovet for at tale med nogen, er at dele. 236 00:15:29,700 --> 00:15:32,800 Behovet for at lytte til nogen er at dele. 237 00:15:32,900 --> 00:15:35,900 Hvorfor deler vi vores kultur? Hvorfor deler vi sprog? 238 00:15:35,900 --> 00:15:39,500 Fordi vi imiterer hinanden. Det er sådan vi lærer at tale. 239 00:15:39,500 --> 00:15:42,200 Det er sådan en baby lærer. Det er sådan nye ting 240 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 træder ind i samfundet og spreder sig gennem samfundet. 241 00:15:45,200 --> 00:15:49,400 Det som holder os sammen er at vi kopierer fra hinanden. 242 00:15:49,600 --> 00:15:52,800 Den gang det talte sprog var den eneste form for kommunikation, 243 00:15:52,800 --> 00:15:56,500 rejste vi vidt og bredt for at videregive det til andre. 244 00:15:56,500 --> 00:15:59,700 Senere, da vi begyndte at kommunikere i skreven form, 245 00:15:59,700 --> 00:16:03,100 Hære af skrivere multiplicerede vores idéer. 246 00:16:03,400 --> 00:16:06,500 Vores trang til at kommunikere er så stærk 247 00:16:06,500 --> 00:16:10,600 at vi altid har presset de værktøjer, vi har til rådighed til grænsen. 248 00:16:10,600 --> 00:16:14,400 Og så overskredet dem, og skabt nye teknologier 249 00:16:14,400 --> 00:16:18,300 der reproducerer vores idéer på hidtil utænkelige skalaer. 250 00:16:33,500 --> 00:16:36,900 I 1957 opsendte USSR Sputnik. 251 00:16:37,000 --> 00:16:41,400 Som modsvar godkendte den amerikanske regering kollosale udgifter til forskning 252 00:16:41,400 --> 00:16:44,700 indenfor videnskab og teknologi under opsyn af det nye 253 00:16:44,700 --> 00:16:46,700 Advanced Research Projects Agency 254 00:17:08,200 --> 00:17:11,400 Det var ARPA der udviklede idéerne fra den visionære 255 00:17:11,400 --> 00:17:13,300 computer-videnskabsmand Joseph Licklider 256 00:17:13,300 --> 00:17:16,400 der kom med konceptet om netværk af computere. 257 00:17:16,600 --> 00:17:20,100 Det har været svært at dele information. 258 00:17:20,100 --> 00:17:23,000 I årevis. Trykpressen 259 00:17:23,300 --> 00:17:28,300 var selvfølgelig det store skridt mod at dele information. 260 00:17:28,300 --> 00:17:31,000 Og vi har i lang tid haft brug for bedre 261 00:17:31,000 --> 00:17:34,600 måder at distribuere information end at bære det rundt. 262 00:17:34,600 --> 00:17:38,700 Tryk på papir formatet er pinligt fordi 263 00:17:38,700 --> 00:17:41,500 for at distribuere det, er du nødt til at flytte det omkring. 264 00:17:41,500 --> 00:17:46,100 Og store mængder papir bliver klodset og tungt og dyrt at flytte rundt. 265 00:17:46,100 --> 00:17:50,300 ARPA-nettet blev skabt så videnskabsfolk kunne dele computer-ressourcer 266 00:17:50,300 --> 00:17:54,300 for at forbedre udviklingen. For at få denne vision til at virke 267 00:17:54,300 --> 00:17:58,300 skulle ARPAnet tillade hver enkelt maskine i netværket at gentage 268 00:17:58,300 --> 00:18:01,300 og videresende den information der blev sendt af alle andre. 269 00:18:01,300 --> 00:18:05,200 Et netværk, hvor hver enhed delte resurcer på lige fod, var del i et 270 00:18:05,200 --> 00:18:09,000 kæmpe skift fra de kommercielle kommunikationssystemer 271 00:18:09,000 --> 00:18:12,800 fra fortiden - i hvilke beskeder blev udsendt fra et centralt punkt 272 00:18:12,800 --> 00:18:16,100 eller ned gennem et hieraki. Der var intet center. 273 00:18:16,100 --> 00:18:19,000 Og ingen maskine var vigtigere end en anden 274 00:18:19,000 --> 00:18:22,600 Alle kunne forbinde sig til netværket, såfremt de indvilgede i rette sig efter 275 00:18:22,600 --> 00:18:26,500 de regler, eller protokoller, netværker fungerede efter. 276 00:18:26,500 --> 00:18:29,900 Lige siden 60'erne har 277 00:18:29,900 --> 00:18:31,900 packet switching netværk været den 278 00:18:31,900 --> 00:18:35,900 fremherskende form for kommunikation i dag. 279 00:18:36,400 --> 00:18:39,400 I stigende grad i både tale og data. 280 00:18:39,500 --> 00:18:43,500 Den vestlige verden transformerede sig fra de rigide produktionssystemer 281 00:18:43,500 --> 00:18:48,200 som Fordismen til flydende arbejde, lean produktion, og sidste-øjeblik levering. 282 00:19:13,100 --> 00:19:15,800 En postcentraliseret, friksionsfri økonomi behøvede et 283 00:19:15,800 --> 00:19:19,000 kommunikationssystem ligesom dette. 284 00:19:19,000 --> 00:19:21,300 I 70'erne byggede vi ikke 285 00:19:21,300 --> 00:19:23,300 netværk af hierakier. 286 00:19:23,300 --> 00:19:25,200 Alle computerne der eksisterede i 287 00:19:25,200 --> 00:19:27,100 verden var ornli' dyre 288 00:19:27,100 --> 00:19:34,400 maskiner, og de relaterede dybest set til hinanden på meget ens måder. 289 00:19:34,500 --> 00:19:37,000 En af de meget vigtige af internettets egenskaber er 290 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 at det er ekstremt decentraliseret 291 00:19:39,000 --> 00:19:43,800 og at tjenesterne på internettet 292 00:19:43,800 --> 00:19:49,400 er opfundet og betjent af andre brugere af netværket 293 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 Du ved, netværket er bygget på en måde så 294 00:19:51,400 --> 00:19:53,500 ingen bestemmer, så alle har 295 00:19:53,500 --> 00:19:55,700 kontrol over deres egen kommunikation. 296 00:19:56,000 --> 00:20:00,200 Ved at stole på internettet, placerede samfundet helt centralt 297 00:20:00,200 --> 00:20:03,900 en maskine, hvis primære funktion var reproduktion 298 00:20:03,900 --> 00:20:05,900 og distribution af information. 299 00:20:05,900 --> 00:20:08,500 Det er en medfødt funktion i 300 00:20:08,500 --> 00:20:10,900 netværkene vi bruger i dag, at 301 00:20:10,900 --> 00:20:13,800 denne data er gemt, kopieret, gemt, kopieret 302 00:20:13,800 --> 00:20:18,100 normalt flygtigt, normalt meget hurtigt, du ved, i millisekunder 303 00:20:18,100 --> 00:20:20,100 mikrosekunder. 304 00:20:20,500 --> 00:20:25,600 Specialiseret udstyr som switches, routere, hubs etc. 305 00:20:25,600 --> 00:20:29,600 gør dette på et øjeblik, men det er sådan netværk VIRKER. 306 00:20:30,700 --> 00:20:33,900 Hvad ARPAnets ingeniører havde skabt var en grundtegning for en kæmpe 307 00:20:33,900 --> 00:20:35,900 kopimaskine uden herre, 308 00:20:35,900 --> 00:20:40,000 som skulle vokse med en fantastisk hastighed til det internet vi har i dag. 309 00:20:42,000 --> 00:20:45,200 Så hele dette område er fyldt 310 00:20:45,400 --> 00:20:48,600 med overførelser af information af den ene eller anden type 311 00:20:48,800 --> 00:20:51,500 For eksempel det lokale byråd Tower Hamlets & Hackney 312 00:20:51,500 --> 00:20:56,600 vi er på en måde på kanten her - har noget af den overvågningstrafik 313 00:20:56,600 --> 00:21:00,500 og overvågningskameraer der selv er forbundet via trådløse netværk. 314 00:21:00,700 --> 00:21:04,400 Spektralmiljøet bliver meget beskidt, eller støjende. 315 00:21:07,800 --> 00:21:11,700 Hver eneste pakke der flyver gennem mangfoldigheden af trådløse netværk og 316 00:21:11,700 --> 00:21:18,100 gennem internettet bliver lyttet til og gemt i hukommelser og sendt igen, f.eks. 317 00:21:18,100 --> 00:21:23,400 bliver den kopieret fra et - det der kaldes netværk segment - til det næste. 318 00:21:23,400 --> 00:21:28,700 Vores nærmeste miljø - vores nærmeste økosfære - er nu så 319 00:21:28,700 --> 00:21:32,300 vid, så stor, at du ikke mere kan dæmme op for information 320 00:21:32,300 --> 00:21:36,300 særligt let, du kan ikke stoppe eller censurere information eller stoppe 321 00:21:36,300 --> 00:21:39,200 overførslen når det først er derude. Det er ligesom vand gennem dine hænder. 322 00:21:39,300 --> 00:21:42,000 Det er som at prøve at stoppe en dæmning fra at briste. 323 00:21:42,000 --> 00:21:48,500 Jeg vil sige, lige nu er vi er højst sandsynligt i et felt af trådløse mikrobølge- 324 00:21:48,500 --> 00:21:52,700 radiotransmissioner, der højst sandsynligt krænker en form for 325 00:21:52,800 --> 00:21:56,700 ophavsret i lige præcis dette øjeblik. 326 00:22:00,500 --> 00:22:02,700 At prøve - 327 00:22:04,200 --> 00:22:06,700 - i modernismens fodspor - 328 00:22:07,300 --> 00:22:09,700 og al den her international jura 329 00:22:10,500 --> 00:22:13,300 at lave profit ud af sin egen 330 00:22:13,300 --> 00:22:17,400 ugenerøsitet til menneskeheden. 331 00:22:17,400 --> 00:22:20,800 En af hoved-kamppladserne 332 00:22:20,800 --> 00:22:23,800 i jura, i teknologi lige nu er 333 00:22:23,800 --> 00:22:28,200 i hvilket omfang det er muligt 334 00:22:28,200 --> 00:22:34,300 at eksludere mennesker fra information, viden og kultur, 335 00:22:34,300 --> 00:22:38,700 i hvilket omfang det er muligt at indhegne en del - man kan sige 336 00:22:38,700 --> 00:22:43,200 af kultur - og sige, "det er i en beholder", 337 00:22:43,200 --> 00:22:46,000 "du skal betale mig for at få adgang til det." 338 00:22:59,800 --> 00:23:03,200 Du kan gøre noget til ejendom hvis du kan bygge et hegn 339 00:23:03,200 --> 00:23:07,400 om det, du kan indeslutte noget, hvis du kan bygge en væg omkring det. 340 00:23:07,600 --> 00:23:12,100 I det amerikanske vest, var det vide land frit, og 341 00:23:12,100 --> 00:23:15,900 alle kunne strejfe omkring, for det var alt for dyrt at indhegne det. 342 00:23:15,900 --> 00:23:19,100 Pigtråd ændrede det, og du kunne lave det om til ejendom. 343 00:23:19,100 --> 00:23:23,100 Kultur blev pakket i kasser. 344 00:23:23,300 --> 00:23:25,300 Kontrol blev en naturlig del 345 00:23:25,300 --> 00:23:26,900 af processen for eksistensen 346 00:23:26,900 --> 00:23:28,400 af selve mediet. 347 00:23:33,500 --> 00:23:35,800 Der er en ting, en bog 348 00:23:35,800 --> 00:23:37,800 en plade 349 00:23:37,800 --> 00:23:40,800 en film, 350 00:23:41,800 --> 00:23:45,300 du kan holde fast i og ikke give til nogen andre 351 00:23:45,300 --> 00:23:47,300 eller du kan give den til dem. 352 00:23:47,300 --> 00:23:51,500 Og hele betalingssystemet blev bygget op omkring: 353 00:23:51,500 --> 00:23:57,000 “Skal jeg give dig den her informations-enhed?" 354 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 “Eller skal jeg ikke give dig den?” Og det var sådan hele ophavsretmodellen 355 00:24:00,000 --> 00:24:02,900 blev bygget fra bogen, og frem. 356 00:24:39,100 --> 00:24:45,800 Det der plejede at være ejendom - musik, film - bliver nu 357 00:24:45,800 --> 00:24:50,400 meget, meget let at sende på tværs af afspærringer. 358 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 Vi har i dag evnen til at lave 359 00:24:52,500 --> 00:24:55,200 kopier og distribuere kopier billigt. 360 00:24:55,300 --> 00:24:59,600 Hvis en kopi lækkes på internettet, er den meget hurtigt tilgængelig for alle. 361 00:25:36,600 --> 00:25:43,400 Man kan altid prøve at lave kunstige grænser, teknologiske grænser 362 00:25:43,400 --> 00:25:48,100 der forhindrer os i at dele filer, forhindrer os i at dele musik etc. 363 00:25:48,100 --> 00:25:52,100 Men hvordan kan man bygge en væg eller grænse 364 00:25:52,100 --> 00:25:57,000 imod den helt simple lyst til at dele? 365 00:25:57,000 --> 00:26:00,600 Jeg tror krigen mod pirateri fejler af sociale grunde. 366 00:26:00,600 --> 00:26:02,400 Folk kan lide at kommunikere. 367 00:26:02,400 --> 00:26:07,300 Folk kan lide at skabe, at dele ting. Folk kan lide at ændre ting og 368 00:26:07,300 --> 00:26:11,300 teknologi gør det så nemt, at der ikke er nogen måde at stoppe det på 369 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Den nye generation kopierer bare ting 370 00:26:15,000 --> 00:26:16,700 fra internettet. Det er den måde de er 371 00:26:16,700 --> 00:26:19,400 opvokset på. De startede med Napster 372 00:26:19,400 --> 00:26:22,300 musik er gratis for dem. De anser ikke musik som noget man 373 00:26:22,300 --> 00:26:25,600 betaler for. De betaler for tøj. De betaler for ting de kan røre. 374 00:26:25,600 --> 00:26:27,700 Intellektuel ejendomsret er- Hvad fanden er det?! 375 00:26:27,700 --> 00:26:30,200 Jeg har aldrig købt et stykke musik i hele mit liv. 376 00:26:30,400 --> 00:26:32,600 Vi synes ikke det er ulovligt, for alle gør det. 377 00:26:32,700 --> 00:26:35,100 Vi kan ikke rigtigt bebrejdes for bare 378 00:26:35,100 --> 00:26:37,000 at downloade noget der allerede er på internettet. 379 00:26:37,000 --> 00:26:38,900 Folk tror det er lovligt 380 00:26:38,900 --> 00:26:42,000 fordi det er lissom kopiering, lissom, uden ophavsretten eller noget. 381 00:26:42,100 --> 00:26:44,000 Hvis det er ulovligt, hvorfor så lægge det derud? 382 00:26:44,100 --> 00:26:48,000 Så hvad enten du bruger et forældet peer-to-peer system, ligesom 383 00:26:48,000 --> 00:26:52,300 det originale Napster, eller du bruger Gnutella, eller du bruger bittorrent 384 00:26:52,900 --> 00:26:57,000 så er princippet her, at du faktisk deltager i internetkommunikation 385 00:26:57,000 --> 00:26:59,900 som det oprindeligt blev designet, du er 386 00:26:59,900 --> 00:27:02,500 i stand til at udbyde indhold, såvel som at konsumere. 387 00:27:02,600 --> 00:27:04,600 Især efter Napster-retssagen 388 00:27:04,600 --> 00:27:06,900 så vi fremkomsten af mange flere 389 00:27:06,900 --> 00:27:08,900 decentraliserede fildelingstjenester. 390 00:27:08,900 --> 00:27:11,600 Computerprogrammer som folk kunne køre på deres egne computere, der kunne 391 00:27:11,600 --> 00:27:15,000 gøre dem til en del af netværket, uden at der er nogen steder 392 00:27:15,000 --> 00:27:18,400 hvor der findes en hovedliste eller en hovedkoordination. 393 00:27:18,400 --> 00:27:23,100 Hvad dette betyder er at i kampen mod fildeling, som underholdningsindustrien 394 00:27:23,100 --> 00:27:26,900 kæmper, er de oppe mod grundstrukturen af internettet. 395 00:27:27,200 --> 00:27:33,100 Bortset fra at redesigne og ombygge enten hele internettet eller de apparater vi 396 00:27:33,100 --> 00:27:36,000 bruger til at interagere med nettet, er der intet Hollywood eller 397 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 Washington eller Bruxelles eller Genéve kan gøre ved det. 398 00:27:40,200 --> 00:27:43,200 De har knust Napster i millioner af små stykker, spredt til computere 399 00:27:43,200 --> 00:27:45,300 over hele verden og hvis du nu vil 400 00:27:45,300 --> 00:27:48,300 lukke det ned, bliver du nødt at finde hver eneste af dem og 401 00:27:48,300 --> 00:27:50,500 og slukke den. Og det kan de bare ikke. 402 00:27:50,500 --> 00:27:52,900 De sender breve ud hver måned og prøver at lukke et par 403 00:27:52,900 --> 00:27:56,300 her og der, men det virker bare ikke. Der er simpelthen for mange. 404 00:27:56,300 --> 00:27:58,500 Det er sluppet løs nu. 405 00:27:58,500 --> 00:28:00,900 Når det først er blevet så vidt distribueret, bliver det håbløst. 406 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Du kan sagsøge folk for evigt. Du kan sagsøge en håndfuld 407 00:28:05,000 --> 00:28:07,500 collegestuderende, univeritetsstuderende i USA. 408 00:28:07,500 --> 00:28:12,000 Du kan sagsøge Napsters investorer - og Napster - du kan sagsøge firmaet 409 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 der leverede softwaren til Kazaa. Men det stopper bare ikke noget som helst. 410 00:28:16,200 --> 00:28:20,100 Vi anderkender og vi ved, at vi aldrig kan stoppe pirateri. 411 00:28:20,300 --> 00:28:25,000 Kazaa tabte en stor retssag i USA's Højesteret. 412 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 Kazaa og Grokster og en række andre firmaer. 413 00:28:28,000 --> 00:28:31,600 Så de firmaer findes ikke længere. Men netværkene fungerer stadig, 414 00:28:31,600 --> 00:28:34,200 med andre ord, interfacet er stadig 415 00:28:34,200 --> 00:28:36,300 installeret på millioner af computere og folk bruger det stadig. 416 00:28:36,300 --> 00:28:38,300 aldrig stoppe pirateri 417 00:28:38,500 --> 00:28:41,100 Musikindustrien, hvis de ville stoppe fildeling, så er der ingen 418 00:28:41,100 --> 00:28:43,600 central computer de kan gå hen og lukke ned for. 419 00:28:43,600 --> 00:28:45,900 De bliver nødt til at gå helt ud til enden af alle kabler. 420 00:28:45,900 --> 00:28:48,200 De bliver nødt til at klippe alle kabler på hele kloden. 421 00:28:48,400 --> 00:28:50,000 Så da The Pirate Bay blev lukket ned 422 00:28:50,000 --> 00:28:52,500 sidste år, og under den aktion 423 00:28:52,500 --> 00:28:55,000 meldte Amsterdam Information Exchange, AM6 424 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 at 35% af al europæisk 425 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 internettrafik 426 00:29:00,000 --> 00:29:02,100 pludselig forsvandt på et par timer. 427 00:29:02,300 --> 00:29:05,900 Filerne er blevet delt. Der er ingen vej tilbage. 428 00:29:05,900 --> 00:29:08,400 Du kan ikke - det handler ikke om at lukke bittorrent 429 00:29:08,400 --> 00:29:11,900 det vil handle om at konfiskere alle folks harddiske. 430 00:29:11,900 --> 00:29:15,000 Filerne er derude. De er blevet downloaded. 431 00:29:15,000 --> 00:29:18,200 De er nede, der er ikke noget oppe mere. De er alle nede. 432 00:29:18,200 --> 00:29:19,400 aldrig, aldrig, aldrig 433 00:29:19,500 --> 00:29:23,400 der er ingen du kan henvende dig til og sige: Sluk for fildelingen. 434 00:29:23,400 --> 00:29:25,500 Internettet er simpelthen ikke bygget sådan. 435 00:29:27,700 --> 00:29:29,700 Vi er omgivet af billeder. 436 00:29:29,700 --> 00:29:32,200 Hver dag, overalt. Der er ikke noget du kan gøre ved det. 437 00:29:32,200 --> 00:29:34,700 men problemet med disse billeder er, at det ikke er dine 438 00:29:34,800 --> 00:29:38,000 Menneskers liv er bestemt af billeder de overhovedet ikke har ret til 439 00:29:38,000 --> 00:29:43,000 og det er - Jeg vil kalde det en meget uhedligt situation. 440 00:29:43,200 --> 00:29:45,700 Der er et af mine værker, som folk har beskrevet som en serie 441 00:29:45,700 --> 00:29:48,600 af uopnåelige kvinder, faktisk er det 442 00:29:48,600 --> 00:29:50,800 en serie af uopnåelige billeder. 443 00:29:50,800 --> 00:29:56,000 Filmens sidste mission er, at sikre at billeder ikke bliver set. 444 00:29:56,000 --> 00:29:59,500 Det er derfor vi har DRM - kopi- beskyttelse - rettighedshåndtering 445 00:29:59,500 --> 00:30:03,400 regionskoder, alt det der, men hvis et billede bliver set 446 00:30:03,400 --> 00:30:06,600 så siger det én ting: Det er ikke dit billede 447 00:30:06,600 --> 00:30:09,600 det er deres billede. 448 00:30:11,600 --> 00:30:14,600 Bland dig udenom. Lad vær med at kopiere det. Lad være med at ændre det. 449 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 Bare glem det. Du kan ikke bare sige - hey, det er bare en film 450 00:30:17,600 --> 00:30:22,300 Det er virkeligheden. Det er en meget specifik ejerskabs-virkelighed. 451 00:30:22,400 --> 00:30:29,200 Radio. TV. Aviser. Film. I hjertet af dem alle, er der en 452 00:30:29,200 --> 00:30:33,200 meget klar forskel mellem producenten og forbrugeren. 453 00:30:33,200 --> 00:30:36,200 Og den idé er meget, meget statisk. 454 00:30:36,200 --> 00:30:40,700 At her er der en teknologi, der tillader mig at kommunikere med dig. 455 00:30:40,700 --> 00:30:43,300 Men det er ikke lige en samtale, man tænker på. 456 00:30:43,500 --> 00:30:47,900 Det plejede at være sådan, at hvis du havde en radio- eller tv-station, 457 00:30:47,900 --> 00:30:49,900 eller et trykkeri 458 00:30:49,900 --> 00:30:52,400 så kunne du sende dine synspunkter ud til et meget stort 459 00:30:52,400 --> 00:30:55,400 antal mennesker, ved en ret stor omkostning 460 00:30:55,400 --> 00:30:59,500 og en ganske lille del af befolkningen kunne gøre det. 461 00:30:59,600 --> 00:31:03,400 Indholdet var produceret af en gruppe af professionelle, kommercielle 462 00:31:03,400 --> 00:31:10,400 producenter, der derefter kontrollerede oplevelsen, og placerede individer 463 00:31:10,400 --> 00:31:15,100 i den passive modtagende ende af den kulturelle samtale. 464 00:31:15,300 --> 00:31:16,700 Jeg er John Wayne. 465 00:31:16,800 --> 00:31:20,000 Vi tror på mange ting, men jeg er John Wayne. 466 00:31:20,100 --> 00:31:24,700 Hvis du ville ændre måden tv-stationerne fungerede på - 467 00:31:24,700 --> 00:31:26,700 så held og lykke! 468 00:31:26,700 --> 00:31:30,700 Du bliver nødt til at få majoriteten af aktionærene til at blive 469 00:31:30,700 --> 00:31:34,700 enige med dig - eller du bilver nødt til at anskaffe noget meget 470 00:31:34,700 --> 00:31:36,200 dyrt udstyr. 471 00:31:36,300 --> 00:31:41,700 I den verden, hvor du blev nødt til at have distribution 472 00:31:41,700 --> 00:31:44,200 var der portvagter, der stod i vejen for dig. 473 00:31:44,300 --> 00:31:48,200 Jeg ved der er portvagter derude, ved hvert eneste niveau, hele vejen 474 00:31:48,200 --> 00:31:52,000 især ved produktion. finansiering, fremvisning. 475 00:31:52,100 --> 00:31:53,900 De kan skride ad helvede til, efter min mening! 476 00:31:53,900 --> 00:31:58,100 Du ville blive nødt til at tilfredsstille netværkets advokat, eller tv-stationens 477 00:31:58,100 --> 00:32:03,000 advokat, eller radiostationens, om, at hvad du har gjort, er 478 00:32:03,000 --> 00:32:07,600 lovligt og godkendt, og rettigheder er opnået - og 479 00:32:07,600 --> 00:32:10,400 sikkert også tegnet forsikring, før 480 00:32:10,400 --> 00:32:14,000 du kan få adgang til massemediernes kommunikation. 481 00:32:14,100 --> 00:32:19,500 Det antal mennesker, der faktisk kunne tale var relativt lille 482 00:32:19,500 --> 00:32:23,500 og de var organiseret omkring en af de to modeller 483 00:32:23,500 --> 00:32:27,100 vi havde i den industrielle periode til at samle nok kapital 484 00:32:27,100 --> 00:32:30,700 til at kommunikere, enten staten, eller markedet der 485 00:32:30,700 --> 00:32:32,300 som regel var baseret på reklamer. 486 00:32:32,300 --> 00:32:35,300 Dette er spørgsmålet vi må stille os i dag: 487 00:32:35,300 --> 00:32:39,900 Hvis kampen mod deling allerede er tabt - og medier ikke længere 488 00:32:39,900 --> 00:32:42,900 er en vare - hvordan vil samfundet så ændre sig? 489 00:32:43,400 --> 00:32:48,100 Dem der skal give tilladelserne, modsætter sig overgangen, 490 00:32:48,100 --> 00:32:51,000 fordi kontrol er godt at have, hvis du kan få det. 491 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Kontrollen 492 00:32:53,000 --> 00:32:57,500 der plejede at ligge i selve fremstillingen af kulturen, er nu helt åben. 493 00:32:57,600 --> 00:33:01,700 Skal vi forvente ændringer så voldsomme som med trykpressen? 494 00:33:01,800 --> 00:33:07,600 Der er masser af mennesker, der ser, du ved, den værste slags 495 00:33:07,600 --> 00:33:13,600 tv-serier lige nu, de er en planet og jeg kan ikke redde dem. 496 00:33:13,600 --> 00:33:16,100 Jeg har virkelig prøvet, men jeg kan ikke redde dem. 497 00:33:16,100 --> 00:33:20,300 Men behøver vi at blive reddet? Vil der stadig være masse-producerede 498 00:33:20,300 --> 00:33:23,900 og masse-orienterede medier at redde os fra? 499 00:33:27,900 --> 00:33:30,900 Musik begyndte ikke med gramofonen 500 00:33:30,900 --> 00:33:33,500 Og det slutter ikke med peer-to-peer netværk. 501 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Alright, listen 502 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 man, I couldn't give a shit if you're older this young'n's bin colder 503 00:33:49,000 --> 00:33:51,900 give it ten years then I'm going to be known as a better than older I swear 504 00:33:51,900 --> 00:33:54,700 now people stayin colder so don' try n tell me your older 505 00:33:54,700 --> 00:33:57,700 you could be roller or be more music mix tapes promos and everythings 506 00:33:57,700 --> 00:33:59,500 out there, so don't try tell me I don't 507 00:33:59,600 --> 00:34:03,600 Musik- og filmindustriens panik skyldes at 508 00:34:03,600 --> 00:34:05,900 folk nu faktisk kan begynde at producere 509 00:34:05,900 --> 00:34:08,500 og fildelingsnetværk - fildelingsteknologi 510 00:34:08,500 --> 00:34:11,200 giver dem mulighed for at producere ting. 511 00:34:11,300 --> 00:34:13,400 To do this I'm colder better than most out older 512 00:34:13,400 --> 00:34:15,200 I take out any that are younger 513 00:34:15,200 --> 00:34:18,200 diss me, are you dumb you're an idiot you will never get this chip of your shoulder 514 00:34:18,200 --> 00:34:22,300 this kid's colder than you were when you were this age [...] 515 00:34:22,300 --> 00:34:25,100 please don't play - why you can't see that playtime's over. 516 00:34:25,100 --> 00:34:28,700 playtime's over - since year six i been a playground soldier 517 00:34:28,700 --> 00:34:31,900 dem days were lyrical dat lyrical G but now everything is colder 518 00:34:31,900 --> 00:34:34,500 now there's content flows and everything - mix tape promos 519 00:34:34,500 --> 00:34:37,600 everything - who'd you name your favorite MC, I'll write the sixteen 520 00:34:37,600 --> 00:34:38,800 make him look like... 521 00:34:38,900 --> 00:34:42,800 Folk har beklaget meget at ophavspersonen er død. 522 00:34:42,800 --> 00:34:45,100 Hvad vi nu ser er langt mere omfattende - 523 00:34:45,100 --> 00:34:49,100 det er de tidligere forbrugere der bliver til producenter 524 00:34:49,100 --> 00:34:53,300 og det lægger op til en ny økonomisk model for samfundet. 525 00:34:53,400 --> 00:34:56,900 why? cos I'm going on show I move fast - goin on show 526 00:34:56,900 --> 00:35:00,900 like your team be out for the ratings by my team be out for the dough 527 00:35:00,900 --> 00:35:03,400 in the air tha show - eh what we're goin on show 528 00:35:03,400 --> 00:35:06,800 so your put man pay me - I'm doin no less I got the vibes, that run down the show 529 00:35:06,900 --> 00:35:09,700 Det er ikke så meget det, at "The Phantom Menace" er 530 00:35:09,700 --> 00:35:13,400 blevet downloadet 500 gange, eller 600 gange etc. 531 00:35:13,400 --> 00:35:18,400 Ja, selvfølgelig, der er en imaginær trussel om økonomisk tab, der siger det 532 00:35:18,900 --> 00:35:21,400 men den rigtige kamp, eller den rigtige trussel 533 00:35:21,400 --> 00:35:24,800 ligger i det skift i måden vi tænker på de 534 00:35:25,000 --> 00:35:29,800 muligheder vi har som skabere, og ikke bare som forbrugere. 535 00:35:36,200 --> 00:35:38,100 Det er som et helt netværk. 536 00:35:38,300 --> 00:35:44,100 Her er noget jeg har udgivet, og jeg lader folk downloade det, og 537 00:35:44,100 --> 00:35:47,200 de kan downloade det, gøre hvad de vil med det, jeg har en blog om det 538 00:35:47,200 --> 00:35:50,900 hvor jeg siger, hey se her, Djs i kan spille det her hvor i vil. 539 00:35:51,000 --> 00:35:53,900 Der er en fyr i Brooklyn og han har lige 540 00:35:53,900 --> 00:36:00,700 lavet et remix af det, lige som - det er helt anderledes end hvad jeg havde tænkt, men 541 00:36:01,400 --> 00:36:06,000 han er bare - den her fyr fra Brooklyn og jeg respekterer, at han vendte 542 00:36:06,000 --> 00:36:09,300 tilbage til mig og sagde se her, og det kommer med på mit mix album. 543 00:36:09,400 --> 00:36:13,200 En af de ting der fascinerer mig enormt omkring spredningen 544 00:36:13,200 --> 00:36:15,200 af materiale, der er derude i verden 545 00:36:15,200 --> 00:36:20,100 lige til at snuppe for folk, er den potentielle skabelse af millioner af nye forfattere. 546 00:36:20,200 --> 00:36:23,200 Takket være internettet, takket være digitale teknologier 547 00:36:23,200 --> 00:36:25,400 er portvagterne virkelig blevet fjernet. 548 00:36:25,500 --> 00:36:28,400 Folk kan tage mere af deres kulturelle miljø 549 00:36:28,400 --> 00:36:32,200 gøre det til deres eget, sammensætte det til deres 550 00:36:32,200 --> 00:36:34,300 egne udtryk, lave deres egne undersøgelser, 551 00:36:34,300 --> 00:36:37,600 skabe deres egne kommunikationer, skabe deres egne fælleskaber når 552 00:36:37,600 --> 00:36:42,200 de har brug for samarbejde med andre, istedet for at stole på en begrænset 553 00:36:42,200 --> 00:36:48,100 række af eksisterende institutioner eller på materialer, som de ikke 554 00:36:48,100 --> 00:36:51,800 må bruge uden at skulle spørge 555 00:36:51,800 --> 00:36:55,100 Undskyld, må jeg bruge det her? Undskyld, må jeg skabe noget? 556 00:36:55,100 --> 00:36:57,100 Egentlig, når vi snakker samples, er der ikke 557 00:36:57,100 --> 00:36:59,500 mange, der gør særligt meget ud af at cleare samples 558 00:36:59,600 --> 00:37:01,800 Lige nu har jeg nogle ting på 559 00:37:01,800 --> 00:37:04,100 fruity slicer'en, ligesom noget på forskellige tangenter 560 00:37:04,100 --> 00:37:07,400 det er bare forskellige dele af et sample faktisk bare noget tyrkisk shit, jeg ikke 561 00:37:07,400 --> 00:37:11,400 engang ved hvem har lavet - det er ligesom bare et tilfældigt sample. 562 00:37:23,800 --> 00:37:27,400 Jeg laver mest intrumentaler så jeg har i virkeligheden bare lavet et værktøj 563 00:37:27,400 --> 00:37:29,800 som man kan at mc'e til. 564 00:37:29,900 --> 00:37:32,500 Det er godt at folk er flabede 565 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 nok til at bruge andres numre 566 00:37:34,500 --> 00:37:39,400 og optage dem, med dem selv der rapper ovenpå. 567 00:37:39,500 --> 00:37:42,700 Look I'm takin over now but then the game says too free to october now 568 00:37:42,700 --> 00:37:45,200 I'm fuckin it up - listen it's over now i'm settin the pace. 569 00:37:45,200 --> 00:37:48,000 how they gonna slow me down? look - it's over clown 570 00:37:48,000 --> 00:37:51,200 I got the skippigest flows in town plus - you niggas can't fuck wit my 571 00:37:51,200 --> 00:37:53,500 word play - I switch it back - DJ bring it back 572 00:37:53,600 --> 00:37:57,500 Nogen gange er der den her store kunster, der freestyler dine ting 573 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 og ligesom putter det på deres CD'er og du ved ikke engang noget om det. 574 00:37:59,600 --> 00:38:01,500 Vi lever i en verden, hvor 575 00:38:01,500 --> 00:38:03,500 fuldstændig overflod af information 576 00:38:03,500 --> 00:38:07,500 er hverdag for os, og dette betyder at vi har en særlig 577 00:38:07,500 --> 00:38:11,100 attitude overfor idéen om information som ejendom. 578 00:38:11,100 --> 00:38:16,100 Som du har hørt, er det at dele i vores blod, så kampen for 579 00:38:16,100 --> 00:38:20,300 med magt at holde fast i viden og kreativitet, som en vare 580 00:38:20,300 --> 00:38:24,700 vil blive mødt med vores stærke trang til at dele, kopiere og samarbejde. 581 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 Børn, hvis de sampler min musik 582 00:38:26,800 --> 00:38:28,800 for at lave deres egen musik, det ville være 583 00:38:28,800 --> 00:38:31,200 en anden god ting, det kunne jeg godt tænke mig. 584 00:38:31,200 --> 00:38:34,200 Jeg vil gerne have de gør det. Hvis jeg lavede et gammelt nummer 585 00:38:34,200 --> 00:38:38,700 tag en bid fra det, smid noget ovenpå og lav det til musik 586 00:38:38,700 --> 00:38:40,600 lav det stort - hvis du kan - gør det. 587 00:38:40,700 --> 00:38:44,900 Når man giver væsentligt materiale i hænderne på almindelige mennesker 588 00:38:44,900 --> 00:38:46,800 kan der opstå noget meget, meget interressant. 589 00:38:46,900 --> 00:38:50,400 Jeg er ikke musiker - jeg ved bare hvordan man får noget til at lyde godt 590 00:38:50,500 --> 00:38:56,400 Jeg vil gerne gøre folk opmærksomme på deres egen værdi - gøre dem opmærksomme på 591 00:38:56,400 --> 00:39:00,400 at de kontrollerer deres eget indhold, at 592 00:39:00,400 --> 00:39:03,400 de skaber noget, de kan dele hvis andre har skabt noget 593 00:39:03,400 --> 00:39:07,400 de kan bidrage, de kan hjælpe de kan få fat på det og bruge det 594 00:39:07,400 --> 00:39:08,800 på den måde, det er ment på. 595 00:39:08,800 --> 00:39:14,300 Så det er en terrorisme af dit sind der faktisk fastholder koncepter 596 00:39:14,300 --> 00:39:18,300 som intellektuel ejendomsret, det er en terrorisme der er 597 00:39:18,300 --> 00:39:20,800 funderet på en idé om 598 00:39:20,800 --> 00:39:26,000 brutal undertrykkelse af det, som faktisk er muligt. 599 00:39:26,100 --> 00:39:29,200 Hvis alting er bruger-genereret, betyder det også at du må 600 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 skabe noget, for at være en del af samfundet. 601 00:39:31,300 --> 00:39:35,200 Jeg tror, at en af de ting vi vil se er kultur, hvor 602 00:39:35,200 --> 00:39:38,200 ting er produceret fordi folk holder af det 603 00:39:38,200 --> 00:39:41,200 og ikke nødvendigvis fordi de håber at andre vil købe det. 604 00:39:41,200 --> 00:39:46,700 Så det vi vil se, er ting der er lavet af menneskene, til dem selv. 605 00:39:46,800 --> 00:39:51,800 Jeg tror ikke jeg kender én person, der bare lytter til det, og ikke prøver 606 00:39:51,800 --> 00:39:54,300 at deltage på en eller anden måde, ved at produce eller noget. 607 00:39:54,400 --> 00:39:59,700 Du ved, alle de ting, der overrasker ophavsretsindustrien 608 00:39:59,700 --> 00:40:02,600 fuldtændigt - og de som roder rundt med og ikke er i stand til at 609 00:40:02,600 --> 00:40:06,800 håndtere - for den næste generation er det bare en del af medielandskabet. 610 00:40:06,800 --> 00:40:10,800 De er indfødte, de er helt indfødte i det medialandskab. 611 00:40:10,800 --> 00:40:12,600 Og de er ikke alene. 612 00:40:12,600 --> 00:40:14,800 Jeg ser mig selv som pirat. 613 00:40:14,900 --> 00:40:17,000 Vi er pirater. 614 00:40:17,100 --> 00:40:19,000 Jeg er en pirat. 615 00:40:19,000 --> 00:40:22,700 Jeg er stolt, fordi jeg får min musik gratis, så det er godt - jeg er stolt. 616 00:40:22,800 --> 00:40:25,700 Jeg tror vi er nødt til at have en bred samtale - det bliver sikkert 617 00:40:25,700 --> 00:40:28,900 en international samtale, hvor folk som skaber ting 618 00:40:28,900 --> 00:40:32,900 og folk som bruger ting - jeg snakker om kulturelle værker - 619 00:40:32,900 --> 00:40:39,400 sidder sammen og tænke over hvilke slags regler, der bedst tjener disse 620 00:40:39,400 --> 00:40:44,100 interesser, jeg ved ikke om vi bliver enige, men jeg tror vi er nødt til 621 00:40:44,100 --> 00:40:48,400 bede om lidt mere utopi, vi er nødt til at finde ud af hvilken 622 00:40:48,400 --> 00:40:52,400 slags verden vi gerne vil leve i og så prøve at udtænke regler 623 00:40:52,400 --> 00:40:55,200 som passer til det - at være reaktiv hjælper simpelthen ikke. 624 00:40:55,300 --> 00:41:00,700 Fremtiden er helt sikkert uklart, men det er derfor vi er her, vi prøver 625 00:41:00,700 --> 00:41:06,000 at forme fremtiden, vi prøver at lave den som vi vil have den - men 626 00:41:06,000 --> 00:41:10,000 tydeligvis er som de fleste vil have den, og det er derfor vi gør det her. 627 00:41:10,100 --> 00:41:13,000 Lad os bygge en verden vi faktisk bliver stolte af, ikke 628 00:41:13,000 --> 00:41:17,300 bare en profitabel verden - for få store mediekoncerner. 629 00:41:17,400 --> 00:41:21,300 At lave penge er ikke pointen med kultur, eller medier - at skabe 630 00:41:21,300 --> 00:41:24,100 noget er pointen med medier, og jeg tror ikke at 631 00:41:24,100 --> 00:41:27,300 folk vil stoppe med at lave musik, stoppe med at lave film 632 00:41:27,300 --> 00:41:30,100 stoppe med - at tage fede fotos - alt muligt. 633 00:41:30,200 --> 00:41:32,600 Selvom det er svært at tro på lige nu, så kan vi klare det uden 634 00:41:32,600 --> 00:41:35,900 underholdningsindustrien, vi finder nye veje at lave de ting vi vil have 635 00:41:35,900 --> 00:41:39,800 lavet - vi vil have en verden hvor vi kan dele, samarbejde og kan finde 636 00:41:39,800 --> 00:41:42,900 nye måder at støtte hinanden mens vi gør det. Det er den 637 00:41:42,900 --> 00:41:44,800 verden vi prøver at frembringe. 638 00:41:44,800 --> 00:41:50,500 En styrke som den her, en magt som den her. Zillioner af mennesker forbundet 639 00:41:50,500 --> 00:41:56,500 der deler data, deler deres arbejde, deler andres arbejde. 640 00:41:56,500 --> 00:42:02,500 Denne situation er uden fortilfælde i menneskets historie, og det er en magt 641 00:42:02,500 --> 00:42:05,000 der ikke kan stoppes. 642 00:42:05,500 --> 00:42:09,000 Folk spørger altid, hvem er Ligaen af Noble Ligeværdige? 643 00:42:09,000 --> 00:42:14,000 Og vi fortæller dem, du er. Jeg er. Selv din bankrådgiver er. 644 00:42:14,000 --> 00:42:18,300 Det er derfor jeg er et utydeligt slør. Det er lidt som: Indsæt dig selv her. 645 00:42:18,300 --> 00:42:22,900 Fordi nu producerer vi alle information, vi reproducerer information. 646 00:42:22,900 --> 00:42:27,200 Vi distribuerer det allesammen. Vi kan ikke stoppe os selv. Det er som at trække vejret. 647 00:42:27,200 --> 00:42:30,700 Vi gør det så længe vi er i live. Og når vi stopper med at gøre det - 648 00:42:30,700 --> 00:42:34,700 - er vi døde. 649 00:42:36,700 --> 00:42:44,700 Danske undertekster: Pirate Cinema Copenhagen http://piratecinema.net