1 00:00:00,000 --> 00:00:02,324 Ne kérj engedélyt a film lemásolására. Bárki aki nem osztja meg ezt a filmet 2 00:00:02,325 --> 00:00:04,649 vagy meggátolja azt az ki lesz közösítve. Ez a film minden eszközzel megosztható. 3 00:00:04,650 --> 00:00:06,974 Megkérjük a közönséget, hogy továbbra is támogassák az ilyen tevékenységeket 4 00:00:06,975 --> 00:00:09,298 és értesítsék a film stábját az építő észrevételeikkel. Köszönjük. 5 00:01:01,088 --> 00:01:05,458 Lopd el ezt a filmet 6 00:01:06,300 --> 00:01:08,800 Jó vagy rossz dolog, 7 00:01:08,800 --> 00:01:11,300 sokkal nehezebb, talán 8 00:01:11,300 --> 00:01:13,300 lehetetlen egyedi dobozokba 9 00:01:13,300 --> 00:01:16,300 rakni az információkat és így eladni őket? 10 00:01:16,300 --> 00:01:19,240 A legegyszerűbb válasz ami Hollywood-ból 11 00:01:19,240 --> 00:01:22,600 és a kiadóktól jön, az az, hogy ez katasztrófa. 12 00:01:22,700 --> 00:01:24,750 Ez nem egy film a kalózkodásról. 13 00:01:24,750 --> 00:01:26,750 A zeneipar megőrült. 14 00:01:26,750 --> 00:01:28,950 A filmipar megőrült. 15 00:01:28,950 --> 00:01:31,450 Az üzletemberek nem tudják mit gondoljanak. 16 00:01:31,450 --> 00:01:33,700 Ez nem egy film a fájl megosztásról. 17 00:01:33,700 --> 00:01:35,700 Sok pénzt beleöltek 18 00:01:35,700 --> 00:01:37,900 azoknak a filmeknek és zenéknek az elkészítésébe. 19 00:01:37,900 --> 00:01:40,000 Szóval vissza akarnak valamit kapni belőle, 20 00:01:40,000 --> 00:01:43,100 de az a mód ahogy megpróbálják megakadályozni a másolást 21 00:01:43,100 --> 00:01:45,200 egyértelműen nem működik. 22 00:01:45,200 --> 00:01:47,240 Ez a film megmutatja azokat a változásokat, 23 00:01:47,241 --> 00:01:48,600 amik a médiák elkészítésében, 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,500 elosztásában és fogyasztásában történtek. 25 00:01:50,600 --> 00:01:54,500 Napster óta a zeneipar megpróbálja megölni a fájlmegosztást. 26 00:01:54,500 --> 00:01:59,400 A Napster egy hatalmas globális közösség volt, amivel mindenki elérhette 27 00:01:59,400 --> 00:02:02,200 a világ legnagyobb zenei könyvtárát. És vajon mit tettek? 28 00:02:02,200 --> 00:02:04,200 Utánajártak és leállították. 29 00:02:04,300 --> 00:02:07,300 Napster, Aimster, Audiogalaxy, 30 00:02:07,300 --> 00:02:10,700 Grokster, IMash, Kazaa. 31 00:02:10,700 --> 00:02:12,900 Ezek a cégeket mind beperelték. 32 00:02:12,900 --> 00:02:16,700 Végül lényegében a szórakoztatóipar sikeresen 33 00:02:16,700 --> 00:02:21,000 kiűzte ezeket a technológiákat a fő kereskedelemből. 34 00:02:21,200 --> 00:02:25,100 Majd az ipar beperelte az embereket, emberek százait, 35 00:02:25,200 --> 00:02:29,100 majd ezreit, jelenleg emberek tízezreit 36 00:02:29,100 --> 00:02:30,950 engedély nélkül zeneletöltésért. 37 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 A létező lejátszók olyan dolgokat 38 00:02:34,000 --> 00:02:36,200 próbálnak csinálni, amik majd 39 00:02:36,200 --> 00:02:39,700 visszatekintve barbár dolognak fognak tűnni. 40 00:02:39,900 --> 00:02:42,200 Ha a kulturális anyagok, 41 00:02:42,200 --> 00:02:44,600 (zene, film) elosztásáról beszélünk, 42 00:02:44,600 --> 00:02:48,600 nos hosszú története van annak, 43 00:02:48,600 --> 00:02:51,200 hogy a hatalmon lévő iparág 44 00:02:51,200 --> 00:02:57,000 ellenáll akármilyen új technológia bevezetésének. 45 00:02:57,100 --> 00:02:59,300 A 70-es években a kábeltévét 46 00:02:59,300 --> 00:03:01,400 kalóz médiumnak tekintették. 47 00:03:01,400 --> 00:03:04,600 Minden tévétársaság úgy érezte, hogy a műsorokat 48 00:03:04,600 --> 00:03:07,400 kábeleken át továbbítani az emberek házához 49 00:03:07,400 --> 00:03:09,100 az egyszerűen kalózkodás. 50 00:03:09,200 --> 00:03:12,600 A videófelvevőt nagyon 51 00:03:12,600 --> 00:03:15,700 ellenezte Hollywood. 52 00:03:15,700 --> 00:03:19,000 Azok filmstúdiók azonnal pereket indítottak amelyek úgy érezték, 53 00:03:19,000 --> 00:03:22,900 valójában ki is mondták, hogy a videó azt jelenti az amerikai filmiparnak 54 00:03:22,600 --> 00:03:26,400 mint a "bostoni fojtogató" egy magányos nőnek. 55 00:03:26,450 --> 00:03:29,900 Az új technológiák új értékesítési csatornákat jelentettek 56 00:03:29,900 --> 00:03:33,100 Hollywoodnak és a kiadóknak, de néhány nem tervezett 57 00:03:33,100 --> 00:03:36,100 lehetőséget is megnyitottak a fogyasztók előtt. 58 00:03:36,200 --> 00:03:40,500 A kottás emberek elutasították a felvételeket. 59 00:03:40,800 --> 00:03:45,400 Az első mp3 lejátszó amit a Diamond-Rio, egy kezdő cég készített 60 00:03:45,400 --> 00:03:48,650 jóval az iPod előtt, azonnal egy perrel találta szembe magát. 61 00:03:48,750 --> 00:03:51,650 A P2P technológia lehetőségei 62 00:03:51,650 --> 00:03:53,650 arra késztették a szórakoztatóipart, 63 00:03:53,650 --> 00:03:55,450 hogy példátlan módon reagáljanak. 64 00:03:56,000 --> 00:03:57,666 Hagyományosan a szerzői jogi szabálysértések 65 00:03:57,667 --> 00:03:58,500 csak polgári ügyek voltak. 66 00:03:58,500 --> 00:04:01,200 Ha a szerzői jog tulajdonosa elkapott, hogy valami rosszat csinálsz 67 00:04:01,200 --> 00:04:03,550 akkor beperelhetett és arra kényszeríthetett, hogy fizess. 68 00:04:03,600 --> 00:04:07,500 A büntetőjogi felelősségnek meg van az a lehetősége, hogy bepereljenek, 69 00:04:07,500 --> 00:04:11,600 bebörtönözzenek kereskedelmi kalózkodás vádjával, 70 00:04:11,600 --> 00:04:16,350 olyan esetekben ahol valaki csinál 500 másolatot 71 00:04:16,350 --> 00:04:19,900 és az utcán árulja azokat, az eredeti példány vetélytársaként. 72 00:04:20,900 --> 00:04:23,566 Az utóbbi években a szerzői jog tulajdonosok 73 00:04:23,567 --> 00:04:24,900 nem elégedtek meg ennyivel. 74 00:04:28,829 --> 00:04:29,829 Nézzétek a DVD-imet! 75 00:04:30,600 --> 00:04:34,900 Akartak egy büntetőjogi eszközt 76 00:04:34,900 --> 00:04:38,100 azok ellen akik nem kereskedelmi tevékenységet folytatnak. 77 00:04:41,684 --> 00:04:43,184 Engedjenek el! 78 00:04:43,439 --> 00:04:44,439 Vegyék le rólam a kezüket! 79 00:04:44,440 --> 00:04:45,939 Mit képzelnek mit csinálnak? Nem csinálok semmi rosszat! 80 00:04:46,439 --> 00:04:47,939 Azonnal engedjenek el! Engedjenek el! 81 00:04:47,940 --> 00:04:48,939 Esküszöm, hogy ártatlan vagyok. Kérem engedjenek el... 82 00:04:49,100 --> 00:04:53,100 Felismertük és tudjuk, hogy soha nem fogjuk megállítani a kalózkodást. 83 00:04:53,100 --> 00:04:56,300 Soha. De meg kell próbálnunk 84 00:04:56,300 --> 00:05:00,600 olyan keményen és kitartóan amennyire csak lehetséges. 85 00:05:00,600 --> 00:05:02,700 És tudatnunk kell az emberekkel, hogy vannak következmények, 86 00:05:02,700 --> 00:05:04,000 ha elkapják őket. 87 00:05:04,100 --> 00:05:07,500 Mi a céljuk azzal, hogy pár embert beperelnek? 88 00:05:07,500 --> 00:05:10,700 Olyan keményen megbüntetni őket, 89 00:05:10,700 --> 00:05:13,700 hogy sok más embert megfélemlítsenek. 90 00:05:13,700 --> 00:05:17,300 Ez valójában olyan mint mikor azért, hogy megfélemlítsenek egy falut 91 00:05:17,300 --> 00:05:21,100 levágják pár falusi fejét, lándzsákra tűzik őket azért, 92 00:05:21,100 --> 00:05:22,700 hogy figyelmeztessék a többieket. 93 00:05:22,800 --> 00:05:25,900 Az az igazság, hogy a DVD-k tulajdonlásának a joga 94 00:05:25,900 --> 00:05:28,200 egy új tömegpusztító fegyver, 95 00:05:28,200 --> 00:05:33,400 elsősorban azért mert egy 50 milliárd dolláros film reprodukálható 96 00:05:33,400 --> 00:05:37,400 szó szerint 10, 15 centből. 97 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 Van egy fantasztikus idézet Mark Ghetty-től, 98 00:05:39,500 --> 00:05:41,900 aki a Ghetty Images tulajdonosa, 99 00:05:41,900 --> 00:05:45,900 ami egy hatalmas közösségi kép adatbázis, és ő az egyik legnagyobb 100 00:05:45,900 --> 00:05:48,400 intellektuális tulajdonos a világon. 101 00:05:48,700 --> 00:05:53,400 Egyszer azt mondta, hogy az intellektuális tulajdon a XXI. század olaja. 102 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 Ez egy fantasztikus megállapítás, amit egy szóba össze lehet sűríteni 103 00:05:58,000 --> 00:05:59,500 ami a háború. 104 00:05:59,600 --> 00:06:04,500 Hadat üzent azzal, hogy azt mondta, hogy harcolni fogunk ezekért a dolgokért, 105 00:06:04,500 --> 00:06:07,500 képek, elképzelések, írásos gondolatok, 106 00:06:07,500 --> 00:06:12,000 találmányok elképzelt jogáért, 107 00:06:12,000 --> 00:06:17,000 ugyanúgy ahogy a természeti erőforrásokért harcolunk. 108 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Hadat üzent. 109 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 Ez egy furcsa háború. Én komolyan venném, 110 00:06:24,000 --> 00:06:26,400 de ez nevetséges és ugyanakkor komoly is. 111 00:06:30,700 --> 00:06:32,400 Nem ez az első háború 112 00:06:32,400 --> 00:06:35,400 amit az információ gyártásáért, másolásáért és 113 00:06:35,400 --> 00:06:37,800 elosztásáért vívnak. 114 00:06:40,700 --> 00:06:42,700 Az emberek úgy szoktak erre a korra, 115 00:06:42,700 --> 00:06:46,300 a digitális időszakra gondolni mint egy példa nélküli esetre. 116 00:06:46,500 --> 00:06:49,900 Azt tisztáznunk kell, hogy ne 117 00:06:49,900 --> 00:06:53,300 úgy tekintsünk erre mint egy példátlan esetre, valójában ezek a dolgok 118 00:06:53,300 --> 00:06:56,700 már megtörténtek a múltban, csak most gyorsabban zajlanak az események. 119 00:06:58,700 --> 00:07:02,300 A nyomtatás feltalálása előtti Európában az 1500-as években 120 00:07:02,500 --> 00:07:06,300 az információ félelmetes dolog volt és könnyen lehetett kontrollálni. 121 00:07:06,500 --> 00:07:11,900 Évezredekig az írástudók lényegében kiválogatták azokat, 122 00:07:11,900 --> 00:07:14,320 hogy kik kapják meg a tudás és 123 00:07:14,321 --> 00:07:17,950 továbbításának képességét, mind időben mind térben. 124 00:07:18,000 --> 00:07:20,600 Ez egy hiánygazdaság, 125 00:07:20,600 --> 00:07:22,100 ahol olyanokkal üzletelsz 126 00:07:22,100 --> 00:07:25,000 akik ki vannak éhezve a könyvekre. 127 00:07:25,200 --> 00:07:27,700 Vannak olyan XVI. századi képek 128 00:07:27,700 --> 00:07:30,800 amiken a könyvek le vannak láncolva 129 00:07:30,800 --> 00:07:33,100 és fegyveres őrök őrzik, 130 00:07:33,100 --> 00:07:35,400 egy megerősített ajtónál, 131 00:07:35,500 --> 00:07:39,500 azért mert nagyon veszélyes volt azoknak akik hozzáfértek. 132 00:07:40,000 --> 00:07:42,700 A nyomtatás megjelenése meghozta az információbőséget 133 00:07:42,900 --> 00:07:46,900 az eszmék ellenőrizhetőségét veszélyeztetve. 134 00:07:46,900 --> 00:07:48,466 Daniel Defoe elmesélte, 135 00:07:48,467 --> 00:07:51,600 hogy mikor Guttenberg társa Johann Fust a XV. században 136 00:07:51,600 --> 00:07:55,600 megérkezett Párizsba egy szekérnyi nyomtatott bibliával, 137 00:07:55,700 --> 00:07:59,800 és miután átnézték a párizsiak és észrevették, 138 00:07:59,800 --> 00:08:02,900 hogy mindegyik ugyanolyan 139 00:08:02,900 --> 00:08:04,900 boszorkánysággal vádolták. 140 00:08:05,300 --> 00:08:08,700 Ezt az új kommunikációs technológiát, ami megváltoztatott mindent, 141 00:08:08,700 --> 00:08:11,700 az ördög gonosz művének tekintették. 142 00:08:51,500 --> 00:08:53,500 Európa összes államába 143 00:08:53,500 --> 00:08:55,900 egyértelműsítette azt, 144 00:08:55,900 --> 00:08:58,800 ahogy csak tudják irányítani fogják az információáramlást. 145 00:08:58,900 --> 00:09:01,000 A nyomdászok voltak azok 146 00:09:01,000 --> 00:09:03,800 akiket levadásztak, ha tiltott 147 00:09:03,800 --> 00:09:06,300 írást nyomtattak ki. 148 00:09:06,600 --> 00:09:10,700 Jobban üldözték a szerzőket mint hinnénk, 149 00:09:10,700 --> 00:09:14,800 de igazából a nyomdászok szenvedték a legtöbbet. 150 00:09:14,900 --> 00:09:17,800 Ahogy a nyomtatás technológiája elterjedt Európában és Amerikában 151 00:09:17,800 --> 00:09:20,200 világossá vált annak fontos társadalmi szerepe. 152 00:09:20,200 --> 00:09:21,500 A nyomtatás 153 00:09:21,600 --> 00:09:27,800 összefonódott a lázadással és a felszabadulással. 154 00:09:28,000 --> 00:09:31,700 Virginia kormányzója, Berkeley kormányzó 155 00:09:31,700 --> 00:09:36,100 azt írta az angliai feletteseinek a XVII. században, hogy: 156 00:09:36,100 --> 00:09:38,700 "Hála Istennek, hogy Virginiában nincs nyomda, 157 00:09:38,700 --> 00:09:41,400 és addig nem is lesz amíg én vagyok a kormányzó." 158 00:09:41,400 --> 00:09:46,400 Így reagált az angol polgárháborúban megjelenő röpiratokra, amiket 159 00:09:46,400 --> 00:09:49,200 papír töltényeknek neveztek abban az időben. 160 00:09:49,300 --> 00:09:51,300 A cenzúra alapvetően 161 00:09:51,300 --> 00:09:53,400 a XVIII. századi Franciaországban 162 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 az előjogot biztosított. 163 00:09:55,400 --> 00:09:59,800 Ha egy kiadó megszerezte egy bizonyos írás kiadásának jogát, akkor a többiek 164 00:09:59,800 --> 00:10:02,500 nem adhatták ki, tehát előjoga volt. 165 00:10:02,700 --> 00:10:05,000 Ez egy centralizált 166 00:10:05,000 --> 00:10:06,800 kormányzati igazgatása volt 167 00:10:06,800 --> 00:10:08,800 a könyvkereskedelemnek, ahol a cenzúrát 168 00:10:08,800 --> 00:10:13,600 és bizonyos kiadók monopól helyzetbe juttatását használták. 169 00:10:13,700 --> 00:10:15,500 Csak azok a könyvek 170 00:10:15,500 --> 00:10:17,700 jutottak el a társadalomhoz 171 00:10:17,700 --> 00:10:22,400 amik engedélyezve voltak, az ezt az állam irányította 172 00:10:22,400 --> 00:10:25,450 amit a király vagy a herceg irányított. 173 00:10:25,500 --> 00:10:29,500 Ez egy nagyon bonyolult cenzúra rendszer volt, 174 00:10:29,500 --> 00:10:32,900 ráadásul csak a párizsi könyvkereskedő céh 175 00:10:32,900 --> 00:10:36,000 állíthatott elő könyveket. 176 00:10:36,000 --> 00:10:38,900 Ezeknek rendőri hatalmuk volt. Aztán maga a rendőrség 177 00:10:38,900 --> 00:10:42,000 specializált nyomozókat a könyvkereskedelemre. 178 00:10:42,000 --> 00:10:46,300 Szóval ezeket összegezve az állam nagyon keményen 179 00:10:46,300 --> 00:10:48,400 igyekezett irányítani a nyomtatott termékeket. 180 00:10:48,500 --> 00:10:51,700 Ez az apparátus nem csak, hogy képtelen volt megakadályozni 181 00:10:51,700 --> 00:10:55,900 a forradalmi eszmék terjedését, de maga a létezése inspirálta 182 00:10:55,900 --> 00:11:00,400 egy új, párhuzamos, kalóz elosztórendszer létrehozását. 183 00:11:00,400 --> 00:11:04,500 Világos, hogy a XVIII. században 184 00:11:04,500 --> 00:11:09,100 az írott szó hatalma mindenhova kiterjedt. 185 00:11:09,300 --> 00:11:12,000 A nyomdák kinyomtatták a híreket. 186 00:11:12,000 --> 00:11:15,500 Ezek a nyomdák körülvették Franciaországot, 187 00:11:15,800 --> 00:11:19,100 és az általuk gyártott könyvek sokaságát 188 00:11:19,100 --> 00:11:21,100 átcsempészték a francia határon, 189 00:11:21,100 --> 00:11:24,700 majd a királyság minden pontjára eljuttatta ezeket a földalatti hálózat. 190 00:11:24,900 --> 00:11:27,100 Tudok olyanról, hogy egy holland 191 00:11:27,101 --> 00:11:30,400 nyomdász megnézte a tiltott könyvek listáját 192 00:11:30,400 --> 00:11:33,400 és azokkal reklámozta magát, 193 00:11:33,400 --> 00:11:35,700 mert tudta, hogy azokra nagy a kereslet. 194 00:11:35,900 --> 00:11:39,400 A kalózoknak voltak ügynökeik Párizsban és mindenütt 195 00:11:39,400 --> 00:11:41,080 akik elküldték azoknak a könyveknek a 196 00:11:41,081 --> 00:11:43,600 listáját amiről úgy gondolták jól fognak fogyni. 197 00:11:43,600 --> 00:11:48,200 Amit a kalózok szisztematikusan csináltak, az a kort megelőző 198 00:11:48,200 --> 00:11:50,000 piackutatás volt. 199 00:11:50,400 --> 00:11:55,800 Én szó szerint ilyen levelek százait vagy ezreit láttam. 200 00:11:55,800 --> 00:11:59,300 Figyelték a piacot. Tudni akarták, hogy mire van igény. 201 00:11:59,300 --> 00:12:03,200 A központi kiadók reakciója természetesen 202 00:12:03,200 --> 00:12:07,700 nagyon ellenséges volt. Sok levelüket olvastam. 203 00:12:07,700 --> 00:12:11,900 Tele voltak olyan kifejezésekkel mint, martalóc, kalóz és 204 00:12:12,900 --> 00:12:17,400 "erkölcs és szégyen nélküliek" stb. Valójában, sok kalóz 205 00:12:17,400 --> 00:12:23,300 megbecsült polgár volt Lausanne-ban, Genfben vagy Amszterdamban, 206 00:12:23,300 --> 00:12:25,300 akik úgy gondolták, hogy csak üzletelnek. 207 00:12:25,300 --> 00:12:28,200 Végül is nem volt 208 00:12:28,200 --> 00:12:32,200 nemzetközi szerzői jogi törvény és ők csak kielégítették az igényeket. 209 00:12:32,200 --> 00:12:35,800 A nyomdászoknál majdnem teljesen lyukas volt a fal, 210 00:12:35,800 --> 00:12:39,800 hogy ha felforgató anyagot nyomtattak 211 00:12:40,800 --> 00:12:43,500 gyorsan el tudják dugni a nyomtatványokat. 212 00:12:43,600 --> 00:12:47,300 Tutajokon úsztatták le a következő városig, 213 00:12:47,300 --> 00:12:50,900 hogy ha összetűzésbe keveredtek a hatóságokkal. Nagyon mobilisak voltak. 214 00:12:51,100 --> 00:12:54,700 Valójában a két rendszer harcban állt egymással. 215 00:12:54,700 --> 00:12:58,600 És ennek a Franciaországon kívüli rendszernek 216 00:12:58,600 --> 00:13:01,100 fontos szerepe volt a Felvilágosodásban. 217 00:13:01,200 --> 00:13:05,800 Nem ez az új médiarendszer nem csak terjesztette a felvilágosodást, 218 00:13:05,800 --> 00:13:07,550 hanem (nem szoktam ezt a szót használni) 219 00:13:07,551 --> 00:13:09,300 "előkészítette" a forradalmat is. 220 00:13:09,300 --> 00:13:16,300 Bírálta a régi rezsim hatalmát. A közvéleménynek 221 00:13:16,300 --> 00:13:21,800 döntő szerepe volt a kormány bukásának 1787-1788-ben. 222 00:13:22,300 --> 00:13:26,800 Párizsban a Bastille volt a kalózok börtöne. 223 00:13:29,200 --> 00:13:32,600 De a forradalmat megelőző években a hatóságok már nem próbálták 224 00:13:32,600 --> 00:13:36,700 bebörtönözni a kalózokat. Az eszmék és információk áramlása 225 00:13:36,700 --> 00:13:39,000 már túl erős volt ahhoz, hogy megállítsák. 226 00:13:49,000 --> 00:13:51,800 Szerintem ezt a drámai változást komolyan befolyásolta 227 00:13:51,800 --> 00:13:54,100 a nyomtatás forradalma. Hirtelen 228 00:13:54,100 --> 00:13:59,300 új olvasóközönség jelent meg, egy neveletlen olvasóközönség 229 00:13:59,300 --> 00:14:05,500 akik nem követték olvasás ugyanazon normáit amik 230 00:14:05,500 --> 00:14:09,400 a múltban a tudáshoz kötődtek. 231 00:14:09,400 --> 00:14:10,700 Ez egy drámai változás volt. 232 00:14:10,800 --> 00:14:13,000 A másolatok iránti igényt nem tudta 233 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 kielégíteni az akkori technológia. 234 00:14:15,000 --> 00:14:17,500 Így alakult ki egy kultúra. 235 00:14:17,500 --> 00:14:20,600 Természetesen a megváltoztatta, hogy mit tudunk lemásolni, 236 00:14:20,600 --> 00:14:23,000 milyen gyorsan és hogy miképp tudjuk megosztani. 237 00:14:23,100 --> 00:14:24,700 Mi történt mikor feltalálták 238 00:14:24,700 --> 00:14:26,600 a másoló mechanizmust feltalálták? 239 00:14:26,600 --> 00:14:29,300 Meg lehetett szerezni a nyomtatványokat vagy a bittorrentet. 240 00:14:29,300 --> 00:14:31,300 Ez alakította az emberek szokásait. 241 00:14:31,300 --> 00:14:33,833 Teljesen új ötleteket adott az embereknek arról, 242 00:14:33,834 --> 00:14:35,100 hogy miképp dolgozzanak, 243 00:14:35,100 --> 00:14:38,500 hogy működjenek együtt, hogy osszák meg egymással 244 00:14:38,500 --> 00:14:40,900 az életükkel kapcsolatos dolgokat. 245 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 Egy diktatórikus politikai rendszer sem tudja 246 00:14:45,000 --> 00:14:47,500 teljesen megakadályozni az információ terjedését. 247 00:14:47,500 --> 00:14:51,900 Egy új közegben alkalmazkodik az ember a körülményekhez, 248 00:14:51,900 --> 00:14:56,900 és gyakran sokkal hatékonyabbá válik az elnyomás miatt. 249 00:14:58,900 --> 00:15:01,200 Miért kéne a másolási képességünk növekedését 250 00:15:01,200 --> 00:15:03,800 a szociális változással összefüggésbe hozni? 251 00:15:07,900 --> 00:15:12,100 Mert a kommunikáció, amit alapvetően csinálunk a világban 252 00:15:12,100 --> 00:15:14,400 önmagában is egy másolási tevékenység. 253 00:15:14,600 --> 00:15:20,600 Az egyetlen technika amit magunkkal hoztunk az a másolás. 254 00:15:20,700 --> 00:15:25,000 A megosztás, bizonyos értelemben a létünk alapja. 255 00:15:25,000 --> 00:15:27,350 A kommunikáció, szükségünk van rá, 256 00:15:27,351 --> 00:15:29,700 hogy beszéljünk valakivel, ami egy megosztási tevékenység. 257 00:15:29,700 --> 00:15:32,800 Meghallgatni valakit az egy megosztási tevékenység. 258 00:15:32,900 --> 00:15:35,900 Miért osztjuk meg a kultúránkat? Miért osztjuk meg a nyelvünket? 259 00:15:35,900 --> 00:15:39,500 Mert másoljuk egymást. Így tanulunk meg beszélni. 260 00:15:39,500 --> 00:15:42,200 Így tanulnak a babák. Így kerül 261 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 egy új dolog a társadalomba és így terjed el. 262 00:15:45,200 --> 00:15:49,400 Alapvetően az tart össze minket amit egymásról másolunk. 263 00:15:49,600 --> 00:15:52,800 Mikor a szavaink voltak a kommunikációnk egyedüli eszközei, 264 00:15:52,800 --> 00:15:56,500 messzire kellett utaznunk, hogy azokat eljuttassuk másokhoz. 265 00:15:56,500 --> 00:15:59,700 Később, elkezdtünk írásos formában kommunikálni. 266 00:15:59,700 --> 00:16:03,100 Írástudók sokasága osztotta meg az elképzeléseit. 267 00:16:03,400 --> 00:16:06,500 Olyan erős a vágyunk a kommunikációra, 268 00:16:06,500 --> 00:16:08,960 hogy mindig továbbfejlesztjük az eszközeinket, 269 00:16:08,961 --> 00:16:10,600 hogy kitágítsuk a határainkat. 270 00:16:10,600 --> 00:16:14,400 Aztán mikor túlhaladjuk ezeket akkor új technológiákat alkotunk, 271 00:16:14,400 --> 00:16:18,300 lemásoljuk ötleteinket, korábban elképzelhetetlen hatékonysággal. 272 00:16:19,496 --> 00:16:20,496 Ha kommunikáló lények vagyunk és a kommunikáció másolás 273 00:16:20,497 --> 00:16:22,996 mi történne ha egy végtelen másológéppé alakítanánk magunkat? 274 00:16:33,500 --> 00:16:36,900 1957-ben a Szovjetunió fellőtte a Szputnyikot. 275 00:16:37,000 --> 00:16:41,400 Erre válaszul a amerikai kormány hatalmas pénzeket engedélyezett 276 00:16:41,400 --> 00:16:44,700 tudományra és technikára, amit az új Fejlett Kutatási Projektek 277 00:16:44,700 --> 00:16:46,700 Ügynöksége (ARPA) felügyelt. 278 00:17:08,200 --> 00:17:11,400 Az ARPA fejlesztette ki Joseph Licklider számítógép tudós 279 00:17:11,400 --> 00:17:13,300 jövőbenéző elképzeléseit, 280 00:17:13,300 --> 00:17:16,400 amikben megjelent a számítógépes hálózatok fogalma. 281 00:17:16,600 --> 00:17:20,100 Nehéz volt adatokat megosztani. 282 00:17:20,100 --> 00:17:23,000 A nyomtatott sajtó 283 00:17:23,300 --> 00:17:28,300 természetesen nagy lépés volt az információ megosztásában. 284 00:17:28,300 --> 00:17:31,000 De hosszú ideje szükségünk van valamilyen 285 00:17:31,000 --> 00:17:34,600 jobb dologra amivel megosztjuk és átvisszük az információt. 286 00:17:34,600 --> 00:17:38,700 A papírra nyomtatás problémás mert 287 00:17:38,700 --> 00:17:41,500 elosztásához a papírt kell eljuttatni mindenhova 288 00:17:41,500 --> 00:17:46,100 és a sok papír nagy helyet foglal és nehéz és drága a szállítása. 289 00:17:46,100 --> 00:17:50,300 Az ARPA hálózatát arra tervezték, hogy a tudósok megosszák számítógépeiket 290 00:17:50,300 --> 00:17:54,300 azért, hogy növeljék a képességeiket. Hogy ez az elképzelés működjön, 291 00:17:54,300 --> 00:17:58,300 az ARPA hálózatának lehetővé kellett tennie minden gépnek, hogy lemásolja 292 00:17:58,300 --> 00:18:01,300 és továbbítsa az információt amit bármelyik másik küldött. 293 00:18:01,300 --> 00:18:05,200 Egy olyan hálózat amiben egyenlően vannak elosztva a források változás volt 294 00:18:05,200 --> 00:18:09,000 azokhoz a régi közösségi kommunikációs rendszerekhez képest 295 00:18:09,000 --> 00:18:12,800 amikben az üzeneteket egy központi egység sugározta szét 296 00:18:12,800 --> 00:18:16,100 vagy hierarchikusak voltak. Ennél nem volt központ 297 00:18:16,100 --> 00:18:19,000 és egyik gép sem volt fontosabb a másiknál. 298 00:18:19,000 --> 00:18:22,600 Bárki csatlakozhatott a hálózathoz aki elfogadta 299 00:18:22,600 --> 00:18:26,500 a szabályokat vagy protokollokat amikkel működött. 300 00:18:26,500 --> 00:18:29,900 A 60-as évektől kezdve egyre inkább 301 00:18:29,900 --> 00:18:31,900 a csomagkapcsolásos hálózatokon 302 00:18:31,900 --> 00:18:35,900 történik a hang és adat kommunikációnk 303 00:18:36,400 --> 00:18:39,400 nagy része. 304 00:18:39,500 --> 00:18:43,500 A nyugati világ átalakult a mereven termelő "Fordizmus" 305 00:18:43,500 --> 00:18:45,066 rendszerből egy változékony munkával, 306 00:18:45,067 --> 00:18:48,200 takarékos termeléssel és azonnali kiszállítással jellemezhető rendszerré. 307 00:19:13,100 --> 00:19:15,800 Egy centralizált, jól működő gazdaságnak 308 00:19:15,800 --> 00:19:19,000 olyan kommunikációs rendszerre van szüksége mint ez. 309 00:19:19,000 --> 00:19:21,300 A 70-es években nem építettünk 310 00:19:21,300 --> 00:19:23,300 hierarchikus hálózatokat. 311 00:19:23,300 --> 00:19:25,200 Minden számítógép 312 00:19:25,200 --> 00:19:27,100 több millió dolláros 313 00:19:27,100 --> 00:19:34,400 masina volta és egyenrangú felekként kapcsolódtak egymáshoz. 314 00:19:34,500 --> 00:19:37,000 Az egyik legfontosabb jellegzetessége az internetnek az, 315 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 hogy rendkívül decentralizált 316 00:19:39,000 --> 00:19:43,800 és az interneten lévő szolgáltatásokat 317 00:19:43,800 --> 00:19:49,400 másik felhasználók találták ki és működtetik. 318 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 A hálózat úgy lett megépítve, 319 00:19:51,400 --> 00:19:53,500 hogy mindenki maga 320 00:19:53,500 --> 00:19:55,700 irányítja a kommunikációját. 321 00:19:56,000 --> 00:20:00,200 Az internetben bízva a társadalom azokat a gépekre helyezte 322 00:20:00,200 --> 00:20:03,900 a középpontba amelyikek elsődleges funkciója az információ 323 00:20:03,900 --> 00:20:05,900 lemásolása és szétosztása volt. 324 00:20:05,900 --> 00:20:08,500 A hálózatoknak amiket manapság használunk 325 00:20:08,500 --> 00:20:10,900 velejáró funkciójuk, 326 00:20:10,900 --> 00:20:13,800 hogy az adatokat tárolják, másolják, 327 00:20:13,800 --> 00:20:18,100 általában ideiglenesen és nagyon gyorsan, milliszekundumok, 328 00:20:18,100 --> 00:20:20,100 mikroszekundumok alatt, 329 00:20:20,500 --> 00:20:25,600 olyan speciális készülékek mint switch-ek, router-ek, hub-ok stb. 330 00:20:25,600 --> 00:20:29,600 Ez az egész egy szempillantás alatt történik. Így működik a hálózat. 331 00:20:30,700 --> 00:20:33,900 Az ARPA mérnökei megalkották egy hatalmas mester nélküli 332 00:20:33,900 --> 00:20:35,900 másológép tervrajzát, 333 00:20:35,900 --> 00:20:40,000 ami fantasztikusan növekedett a mai internetig. 334 00:20:42,000 --> 00:20:45,200 Az egész területen valamilyen 335 00:20:45,400 --> 00:20:48,600 típusú információ átvitel zajlik. 336 00:20:48,800 --> 00:20:51,500 Például a helyi tanácsnak, itt Tower Hamlets 337 00:20:51,500 --> 00:20:56,600 és Hackney határán, forgalomfigyelő és biztonsági kamerái vannak, 338 00:20:56,600 --> 00:21:00,500 amik vezeték nélküli hálózaton keresztül kapcsolódnak egymáshoz. 339 00:21:00,700 --> 00:21:04,400 A környezet egyre szennyezettebb és zajosabb. 340 00:21:07,800 --> 00:21:11,700 Minden egyes csomag a keresztülrepül a vezeték nélküli hálózatok tömegén, 341 00:21:11,700 --> 00:21:16,500 az interneten keresztül, eltárolásra kerül a memóriában és újraküldik. 342 00:21:16,501 --> 00:21:18,100 Más szavakkal, 343 00:21:18,100 --> 00:21:23,400 a hálózat egyik részét átmásolják a másik részre. 344 00:21:23,400 --> 00:21:28,700 A közvetlen környezetünk, a lakhelyünk annyira 345 00:21:28,700 --> 00:21:32,300 nagy, hogy többé nem lehet az információt könnyedén 346 00:21:32,300 --> 00:21:36,300 megfékezni, nem lehet megállítani vagy cenzúrázni vagy leállítani 347 00:21:36,300 --> 00:21:39,200 azt adást ami egyszer már kikerült. Ez olyan mint mikor a víz átfolyik a kezeiden. 348 00:21:39,300 --> 00:21:42,000 Mint megpróbálni megállítani egy gátszakadást. 349 00:21:42,000 --> 00:21:44,166 Most azt kéne mondanom, 350 00:21:44,167 --> 00:21:48,500 hogy feltehetőleg a közelünkben levő vezeték nélküli 351 00:21:48,500 --> 00:21:52,700 mikrohullámú adások némelyike ebben a pillanatban is 352 00:21:52,800 --> 00:21:56,700 megsért néhány szerzői jogot. 353 00:21:56,701 --> 00:22:00,227 A hiány lehetetlensége valaki elméjében. 354 00:22:00,500 --> 00:22:02,700 Megpróbáljuk 355 00:22:04,200 --> 00:22:06,700 a modern felfogást 356 00:22:07,300 --> 00:22:09,700 és az összes nemzetközi törvényt 357 00:22:10,500 --> 00:22:13,300 arra használni, hogy profitot csináljunk 358 00:22:13,300 --> 00:22:17,400 az emberiség szűkmarkúságából. 359 00:22:17,400 --> 00:22:20,800 Az egyik fő csatatér 360 00:22:20,800 --> 00:22:23,800 a jogban, hogy a mai technikánál 361 00:22:23,800 --> 00:22:28,200 mennyire lehetséges elzárni az emberektől 362 00:22:28,200 --> 00:22:34,300 az információkat, a tudást és a kulturális javakat. 363 00:22:34,300 --> 00:22:38,700 Mennyire lehet elzárni egy bitet, ha te rendelkezel 364 00:22:38,700 --> 00:22:43,200 a kultúráról és azt mondod, hogy az egy tárolóban van 365 00:22:43,200 --> 00:22:46,000 ahol fizetned kell a belépésért. 366 00:22:46,001 --> 00:22:48,434 Két nyúl ült a mezőn, a dolgukkal törődve. 367 00:22:51,833 --> 00:22:54,166 "Építek egy kerítést köréjük" gondolta a férfi aki odament. 368 00:22:56,838 --> 00:22:57,838 "És akkor az enyéim lesznek..." 369 00:22:59,800 --> 00:23:03,200 Ha körülveszel valamit kerítéssel akkor tulajdont hozol létre, 370 00:23:03,200 --> 00:23:07,400 el tudsz zárni valamit, ha körbeveszed. 371 00:23:07,600 --> 00:23:12,100 Amerika nyugati részén szabad volt a föld 372 00:23:12,100 --> 00:23:15,900 mindenki számára, mert túl drága volt szögesdróttal körülvenni, 373 00:23:15,900 --> 00:23:19,100 amivel magántulajdonná lehetett volna változtatni. 374 00:23:19,100 --> 00:23:23,100 A kultúra ezekből a dobozokból ered. 375 00:23:23,300 --> 00:23:25,300 A közeg irányítása, 376 00:23:25,300 --> 00:23:26,900 természetes módon a létének 377 00:23:26,900 --> 00:23:28,400 a folyamatából ered. 378 00:23:28,648 --> 00:23:30,648 Árcédulákat rakott rájuk és várta a vásárlókat... 379 00:23:33,500 --> 00:23:35,800 Van egy könyv, 380 00:23:35,800 --> 00:23:37,800 felvétel, 381 00:23:37,800 --> 00:23:40,800 film amit 382 00:23:41,800 --> 00:23:45,300 magadnál tartasz és nem adod oda senkinek, 383 00:23:45,300 --> 00:23:47,300 vagy odaadod nekik. 384 00:23:47,300 --> 00:23:51,500 és kiépítesz egy fizetési rendszert 385 00:23:51,500 --> 00:23:57,000 hogy megkaphatja valaki azt az információ egységet 386 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 vagy nem. És az egész 387 00:24:00,000 --> 00:24:02,900 szerzői jog erre épül. 388 00:24:04,948 --> 00:24:06,948 Egy gyerek érkezett az anyjával és megkérdezte, hogy kaphatna-e egyet 389 00:24:08,539 --> 00:24:10,539 "Jövő héten", mondta az anyja, "ha jó leszel." 390 00:24:10,540 --> 00:24:21,590 A következő hétre a ketrec tele volt nyúllal. 391 00:24:24,466 --> 00:24:26,966 "Mivel ilyen sok nyula van" mondta az anya 392 00:24:26,967 --> 00:24:29,466 "elgondolkodhatna, hogy lejjebb vigye az árakat" 393 00:24:31,182 --> 00:24:34,682 "Nem" mondta a férfi. "Ezek az én nyulaim és az én áraim." 394 00:24:39,100 --> 00:24:45,800 Amik a magántulajdonok szoktak lenni, (zene, film) 395 00:24:45,800 --> 00:24:50,400 most már nagyon könnyen átjuttathatóak a korlátokon. 396 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 Megvan az a lehetőségünk, hogy olcsón 397 00:24:52,500 --> 00:24:55,200 másolatokat készítsünk és továbbítsuk ezeket. 398 00:24:55,300 --> 00:24:57,020 Ha egy másolat kikerül az internetre 399 00:24:57,021 --> 00:24:59,600 akkor az nagyon gyorsan elérhetővé válik mindenki számára. 400 00:25:02,682 --> 00:25:08,030 Napról napra a férfi ott állt és dühödten védte a nyulait. 401 00:25:18,821 --> 00:25:21,445 De a nyulak szaporodtak, és egyre nehezebb lett mindegyikre árat tenni. 402 00:25:29,115 --> 00:25:32,115 "Ez biztosan nem rossz dolog" gondolta a lány "ha ilyen sok van." 403 00:25:32,116 --> 00:25:33,115 És elvett egyet magának. 404 00:25:36,600 --> 00:25:41,133 Valaki mindig meg fog próbálni mesterséges gátakat, 405 00:25:41,134 --> 00:25:43,400 technikai gátakat csinálni, 406 00:25:43,400 --> 00:25:48,100 amik megakadályozzák a fájlok, zenék stb. megosztását. 407 00:25:48,100 --> 00:25:52,100 De, hogy lehet falat vagy korlátot állítani 408 00:25:52,100 --> 00:25:57,000 az alapvető megosztási vágy ellen? 409 00:25:57,000 --> 00:26:00,600 Szerintem a kalózkodás elleni háború szociális okok miatt bukik el. 410 00:26:00,600 --> 00:26:02,400 Az emberek szeretnek kommunikálni. 411 00:26:02,400 --> 00:26:05,340 Az emberek szeretnek dolgokat megosztani. 412 00:26:05,341 --> 00:26:07,300 Szeretnek átalakítani dolgokat 413 00:26:07,300 --> 00:26:11,300 és a technológia megkönnyíti ezeket. Ezt nem lehet megakadályozni. 414 00:26:11,742 --> 00:26:12,742 Az irányítás elvesztése 415 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 A fiatal generáció csak lemásolja a cuccokat 416 00:26:15,000 --> 00:26:16,700 az internetről. Így nőnek fel. 417 00:26:16,700 --> 00:26:19,400 A Napster-rel kezdték ahol ingyen 418 00:26:19,400 --> 00:26:22,300 megkapták a zenét. Eszükbe sem jut, 419 00:26:22,300 --> 00:26:23,125 hogy fizessenek érte. 420 00:26:23,126 --> 00:26:25,600 Fizetnek a ruhákért. Azért fizetnek amit meg tudnak érinteni. 421 00:26:25,600 --> 00:26:27,700 Szellemi tulajdon - Mi a fene az? 422 00:26:27,700 --> 00:26:30,200 Egész életemben nem vettem zenét. 423 00:26:30,400 --> 00:26:32,600 Nem hisszük, hogy illegális mert mindenki ezt csinálja. 424 00:26:32,700 --> 00:26:35,100 Igazából nem lehet azért hibáztatni minket, 425 00:26:35,100 --> 00:26:37,000 hogy letöltünk valamit ami már fenn van az interneten. 426 00:26:37,000 --> 00:26:38,900 Az emberek szerint ez legális 427 00:26:38,900 --> 00:26:42,000 mert olyan mint a másolás, csak szerzői jog meg ilyenek nélkül. 428 00:26:42,100 --> 00:26:44,000 Ha ez bűn akkor miért kerül föl oda? 429 00:26:44,100 --> 00:26:48,000 Bármelyik p2p rendszert használod, 430 00:26:48,000 --> 00:26:52,300 az eredeti Napster-t vagy a Gnutella-t vagy a bittorrent-et, 431 00:26:52,900 --> 00:26:57,000 a lényeg az, hogy arra használod az internet kommunikációt 432 00:26:57,000 --> 00:26:59,900 amire az tervezve lett, 433 00:26:59,900 --> 00:27:02,500 tartalmak szolgáltatására és fogadására. 434 00:27:02,600 --> 00:27:04,600 Különösen a Napster per után 435 00:27:04,600 --> 00:27:06,900 bukkantak fel a jóval decentralizáltabb 436 00:27:06,900 --> 00:27:08,900 fájlmegosztó szolgáltatások. 437 00:27:08,900 --> 00:27:11,600 A programok amiket az emberek a gépeiken futtathattak 438 00:27:11,600 --> 00:27:15,000 tette őket a hálózat részévé, mesterlista 439 00:27:15,000 --> 00:27:18,400 vagy mesterkoordináció nélkül. 440 00:27:18,400 --> 00:27:23,100 Ez azt jelenti, hogy fájlmegosztás ellen harcoló szórakoztatóipar 441 00:27:23,100 --> 00:27:26,900 az internet alap felépítése ellen harcol. 442 00:27:27,200 --> 00:27:33,100 Az internet vagy az internethez használt eszközeink 443 00:27:33,100 --> 00:27:36,000 némi átalakításával és áttervezésével, nem tud mit kezdeni Hollywood vagy 444 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 Washington vagy Brüsszel vagy Genf. 445 00:27:40,200 --> 00:27:42,000 Milliónyi pici darabra szakították a Napster-t, 446 00:27:42,001 --> 00:27:43,200 amik elterjedtek a számítógépek között 447 00:27:43,200 --> 00:27:45,300 mindenhol a világon és ha most 448 00:27:45,300 --> 00:27:48,300 le akarják állítani, akkor le kell nyomozni az összeset 449 00:27:48,300 --> 00:27:50,500 és ki kell kapcsolni. És ezt egyszerűen nem tudják megtenni. 450 00:27:50,500 --> 00:27:52,900 Minden hónapban leveleket küldtek, hogy megpróbáljanak 451 00:27:52,900 --> 00:27:56,300 kikapcsolni párat, de nem működött. Egyszerűen túl sok van. 452 00:27:56,300 --> 00:27:58,500 Most már nem férnek bele a zsákba. 453 00:27:58,500 --> 00:28:00,900 Majd egyszer annyira elosztott lesz, hogy reménytelenné válik. 454 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Örökké perelheted az embereket. Beperelhetsz egy rakás 455 00:28:05,000 --> 00:28:07,500 főiskola, egyetemi diákot az USA-ban, 456 00:28:07,500 --> 00:28:12,000 beperelheted a Napster befektetőit és a Napster-t. Beperelheted a céget 457 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 amelyik a Kazaa-t készítette, de ezek igazából nem kapcsolnak le semmit. 458 00:28:16,200 --> 00:28:20,100 Felismertük és már tudjuk, hogy soha nem állítjuk meg a kalózkodást. 459 00:28:20,300 --> 00:28:25,000 Kazaa elvesztett egy nagy ügyet az USA legfelső bíróságán. 460 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 A Kazaa és a Grokster és egy csomó másik cég. 461 00:28:28,000 --> 00:28:31,600 Tehát azok a cégek már nem működnek. De a hálózat még mindig működik, 462 00:28:31,600 --> 00:28:34,200 más szavakkal, az interfészek még mindig 463 00:28:34,200 --> 00:28:36,300 sok millió gépre fel vannak telepítve és használják őket. 464 00:28:36,300 --> 00:28:38,300 Soha nem szűnik meg a kalózkodás. 465 00:28:38,500 --> 00:28:41,100 A zeneipar le akarja állítani a fájlmegosztást, 466 00:28:41,100 --> 00:28:43,600 de nincs olyan központi gép amit kimennek és leállítanak. 467 00:28:43,600 --> 00:28:45,900 Minden kábel végéhez ki kell menniük. 468 00:28:45,900 --> 00:28:48,200 El kell vágniuk az összes kábelt a világon. 469 00:28:48,400 --> 00:28:50,000 Mikor a Pirate Bay-t tavaly 470 00:28:50,000 --> 00:28:52,500 leállították, a razzia alatt 471 00:28:52,500 --> 00:28:55,000 az Amsterdam Information Exchange, AM6, 472 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 Európában az internetforgalom 473 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 pár óráig tartó 474 00:29:00,000 --> 00:29:02,100 35%-os visszaesését jelentette. 475 00:29:02,300 --> 00:29:05,900 A fájlokat megosztják. Nincs visszaút. 476 00:29:05,900 --> 00:29:08,400 Ahhoz, hogy leállítsák a bittorentet 477 00:29:08,400 --> 00:29:11,900 le kéne foglalni mindenki merevlemezét. 478 00:29:11,900 --> 00:29:15,000 A fájlok kint vannak. Letöltik őket. 479 00:29:15,000 --> 00:29:18,200 Lent vannak, nem fönt. Mind lent van. 480 00:29:18,200 --> 00:29:19,400 Soha, soha, soha. 481 00:29:19,500 --> 00:29:23,400 Senki sem mondhatja azt, hogy: Állítsák le a fájlmegosztást. 482 00:29:23,400 --> 00:29:25,500 Az internet nem így működik. 483 00:29:25,501 --> 00:29:27,265 A mise vége 484 00:29:27,700 --> 00:29:29,700 Képekkel vagyunk körülvéve. 485 00:29:29,700 --> 00:29:32,200 Minden nap, mindenhol. Nem lehet ezzel mit kezdeni. 486 00:29:32,200 --> 00:29:34,700 De az a gond ezekkel a képekkel, hogy nem a tiétek. 487 00:29:34,800 --> 00:29:38,000 Az emberek életét meghatározzák azok a képek amikhez semmilyen 488 00:29:38,000 --> 00:29:43,000 joguk sincs, és ez azt kell mondjam, hogy ez szerencsétlen helyzet. 489 00:29:43,200 --> 00:29:45,700 Itt van ez a munkám, amit az emberek elérhetetlen 490 00:29:45,700 --> 00:29:48,600 nők sorozatának írnak le, de valójában 491 00:29:48,600 --> 00:29:50,800 ez elérhetetlen képek sorozata. 492 00:29:50,800 --> 00:29:52,533 A mozi legutóbbi feladata, 493 00:29:52,534 --> 00:29:56,000 hogy megbizonyosodjon róla, hogy a képeket nem látják. 494 00:29:56,000 --> 00:29:59,500 Ezért van a DRM (másolásvédelem), jog kezelés, 495 00:29:59,500 --> 00:30:03,400 régió kódolás, meg az összes ilyesmi, bár egy képet látnak 496 00:30:03,400 --> 00:30:06,600 ami egy dolgot mond: ez nem a ti képetek 497 00:30:06,600 --> 00:30:09,600 hanem az ő képük. 498 00:30:11,600 --> 00:30:14,600 Nem a te dolgod. Ne másold. Ne módosítsd. 499 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 Csak felejtsd el. Nem mondhatod azt, hogy: ez csak egy film. 500 00:30:17,600 --> 00:30:22,300 Ez a valóság. A magántulajdonok nagyon speciális valósága. 501 00:30:22,400 --> 00:30:29,200 Rádió. Tévé. Újságok. Film. Mindegyiknél nagyon 502 00:30:29,200 --> 00:30:33,200 világos a különbség az alkotó és a fogyasztó között. 503 00:30:33,200 --> 00:30:36,200 És ez egy nagyon statikus elgondolás. 504 00:30:36,200 --> 00:30:40,700 Van egy technológia ami lehetővé teszi nekem, hogy veled kommunikáljak. 505 00:30:40,700 --> 00:30:43,300 De ez nem egy igazi párbeszéd mint amire gondolsz. 506 00:30:43,500 --> 00:30:47,900 Ha van egy rádióadód vagy tévéadód 507 00:30:47,900 --> 00:30:49,900 vagy egy nyomdád, 508 00:30:49,900 --> 00:30:52,400 akkor a nézeteidet nagyon nagy számú 509 00:30:52,400 --> 00:30:55,400 emberhez juttathatod el egész alacsony áron, 510 00:30:55,400 --> 00:30:59,500 de a társadalomnak csak kis százaléka teheti ezt meg. 511 00:30:59,600 --> 00:31:03,400 Az anyagokat profi reklám producerek készítik, 512 00:31:03,400 --> 00:31:10,400 ők irányítják az élményeket és a helyi egyének passzív 513 00:31:10,400 --> 00:31:15,100 fogadó végén vannak a kulturális társalgásnak. 514 00:31:15,300 --> 00:31:16,700 John Wayne vagyok. 515 00:31:16,800 --> 00:31:20,000 Sok mindenben hiszünk de én John Wayne vagyok. 516 00:31:20,100 --> 00:31:24,700 Ha meg akarod változtatni tévéadó hálózat működését, 517 00:31:24,700 --> 00:31:26,700 sok szerencsét hozzá. 518 00:31:26,700 --> 00:31:30,700 A részvényesek többségét meg kell győznöd, hogy értsenek veled egyet, 519 00:31:30,700 --> 00:31:34,700 vagy ki kell cserélned néhány nagyon 520 00:31:34,700 --> 00:31:36,200 drága eszközt. 521 00:31:36,300 --> 00:31:41,700 A világon ahol szükség van a szétosztásra 522 00:31:41,700 --> 00:31:44,200 ott őrök is vannak akik ennek az útjába állnak. 523 00:31:44,300 --> 00:31:48,200 Tudom, hogy minden szinten vannak őrök, 524 00:31:48,200 --> 00:31:52,000 a gyártásnál, a befektetésnél, a bemutatásnál. 525 00:31:52,100 --> 00:31:53,900 Folyamatosan baszogathatnak amíg érdekelt vagyok. 526 00:31:53,900 --> 00:31:58,100 Meg kéne győzöd a hálózat jogászát vagy a tévé vagy rádió 527 00:31:58,100 --> 00:32:03,000 adó jogászát arról, hogy amit csinálsz az legális 528 00:32:03,000 --> 00:32:07,600 és tiszta és megkaptad a szükséges engedélyeket, 529 00:32:07,600 --> 00:32:10,400 és biztosítást szereztél, 530 00:32:10,400 --> 00:32:14,000 hogy bekerülhess a tömegmédia csatornáihoz. 531 00:32:14,100 --> 00:32:16,260 Azoknak az embereknek a száma akik 532 00:32:16,261 --> 00:32:19,500 aktívan tudnának beszélni viszonylag kicsi, 533 00:32:19,500 --> 00:32:23,500 és ők a két meglévő modellünk szerint cselekednek, 534 00:32:23,500 --> 00:32:27,100 vagy egy iparos időszakban összegyűjtik a szükséges tőkét, 535 00:32:27,100 --> 00:32:30,700 hogy akármit előadhassanak vagy a piac 536 00:32:30,700 --> 00:32:32,300 reklámokon fog alapulni. 537 00:32:32,300 --> 00:32:35,300 Ezzel a kérdéssel nézünk szembe manapság. 538 00:32:35,300 --> 00:32:39,900 Ha a megosztás elleni harc már elveszett, és a média többé nem árucikk 539 00:32:39,900 --> 00:32:42,900 akkor miképp fog megváltozni a társadalom? 540 00:32:43,400 --> 00:32:48,100 Azoknak akiknek az engedélyükre volt szükség ellenzik ezt az átalakulást, 541 00:32:48,100 --> 00:32:51,000 mivel az irányítás jó dolog ha meg tudod szerezni. 542 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Az irányítása 543 00:32:53,000 --> 00:32:57,500 egy mű elkészítésének most bárki számára elérhető. 544 00:32:57,600 --> 00:33:01,700 Olyan nagy változásokat kéne várnunk mint a nyomtatott sajtóban? 545 00:33:01,800 --> 00:33:07,600 Rengeteg olyan ember van a földön akik most is 546 00:33:07,600 --> 00:33:13,600 a legrosszabb szappanoperákat nézik, és én nem tudom megmenteni őket. 547 00:33:13,600 --> 00:33:16,100 Nagyon keményen próbáltam, de nem tudom megmenteni őket. 548 00:33:16,100 --> 00:33:17,500 De szükségünk van rá, 549 00:33:17,501 --> 00:33:20,300 hogy megmentsenek? Lesz majd egy olyan tömegtermelő, 550 00:33:20,300 --> 00:33:23,900 tömegirányító média amitől meg kell védeni minket? 551 00:33:23,901 --> 00:33:27,588 Ez a jövő - és ez nem érinti a banki egyenlegedet. 552 00:33:27,900 --> 00:33:30,900 A zene nem a fonográffal kezdődött 553 00:33:30,900 --> 00:33:33,500 és nem a p2p hálózatokkal ér véget. 554 00:33:33,841 --> 00:33:37,841 A világon mindenhol az emberek szerzői jogok nélkül alkotnak. 555 00:33:37,842 --> 00:33:41,489 A londoni grime színtér az egyik példa. 556 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Figyelj! 557 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 Nem tudok vele mit kezdeni, hogy idősebb vagy, ez a srác laza, 558 00:33:49,000 --> 00:33:51,900 adj tíz évet és esküszöm, hogy sokkal ismertebb leszek mint te. 559 00:33:51,900 --> 00:33:54,700 Szóval maradj nyugton és ne próbáld azt mondani, hogy te vagy az idősebb. 560 00:33:54,700 --> 00:33:57,700 Lehet, hogy ribanc vagy, vagy vannak zenéid, felvételeid, promóid meg minden 561 00:33:57,700 --> 00:33:59,500 de ne próbáld azt mondani nekem, hogy én nem nyomom. 562 00:33:59,600 --> 00:34:03,600 A filmipar pánikol és a zeneipar is, 563 00:34:03,600 --> 00:34:05,900 hogy az emberek valójában elkezdtek alkotni 564 00:34:05,900 --> 00:34:08,500 és a fájlmegosztó hálózatok, a fájlmegosztó technika 565 00:34:08,500 --> 00:34:11,200 lehetővé teszi nekik, hogy bemutassák. 566 00:34:11,300 --> 00:34:13,400 Lazábban és jobban csinálom mint a legtöbb idős. 567 00:34:13,400 --> 00:34:15,200 Bármelyik fiatalt elintézem aki fenyeget. 568 00:34:15,200 --> 00:34:18,200 Hülye vagy te barom, soha nem fogod lenyomni ezt a srácot, 569 00:34:18,200 --> 00:34:22,300 ez a srác lazább mint te voltál ebben a korba... 570 00:34:22,300 --> 00:34:25,100 Ne szórakozz! Miért nem látod, hogy vége a játéknak? 571 00:34:25,100 --> 00:34:28,700 Hat éve vége a játéknak, mióta harcos vagyok a téren. 572 00:34:28,700 --> 00:34:31,900 Nagyon érzelgősek voltak azok a napok de most minden lazább, 573 00:34:31,900 --> 00:34:34,500 most mindenhonnan ez árad, mixekből, promókból 574 00:34:34,500 --> 00:34:37,600 mindenből. Ki lenne a kedvenc MC-d, én 16 ként megírom, 575 00:34:37,600 --> 00:34:38,800 hogy úgy nézzen ki... 576 00:34:38,900 --> 00:34:42,800 Az emberek a szerzők halála miatt siránkoznak 577 00:34:42,800 --> 00:34:45,100 de amit most látunk az sokkal tovább megy. 578 00:34:45,100 --> 00:34:49,100 A korábbi fogyasztókból lesznek az alkotók, 579 00:34:49,100 --> 00:34:53,300 és ez egy új gazdasági modellt vetít előre. 580 00:34:53,400 --> 00:34:56,900 Miért? Mert meg fogom mutatni, hogy gyors vagyok. Meg fogom mutatni, 581 00:34:56,900 --> 00:35:00,900 mint ahogy bandádat lenyomja az én bandám 582 00:35:00,900 --> 00:35:03,400 valódi show-ban. Mit fogsz te mutatni? 583 00:35:03,400 --> 00:35:04,533 Az embered fizetni fog nekem. 584 00:35:04,534 --> 00:35:06,800 Nem teszek kevesebbet, érzem a ritmust és lenyomom a show-t. 585 00:35:06,900 --> 00:35:09,700 Nem annyira az a tény, hogy a Baljós árnyakat 586 00:35:09,700 --> 00:35:13,400 500-szor, 600-szar vagy akárhányszor letöltötték, 587 00:35:13,400 --> 00:35:18,400 természetesen van egy képzelt gazdasági veszteség, 588 00:35:18,900 --> 00:35:21,400 de az igazi csata vagy az igazi veszély 589 00:35:21,400 --> 00:35:24,800 abban van, hogy megváltozik a felfogásunk, 590 00:35:25,000 --> 00:35:29,800 és úgy gondoljuk, hogy mi is lehetünk alkotók nem csak fogyasztók. 591 00:35:36,200 --> 00:35:38,100 Ez olyan mint egy teljes hálózat. 592 00:35:38,300 --> 00:35:44,100 Valamit kiadok és hagyom, hogy letöltsék és 593 00:35:44,100 --> 00:35:47,200 le tudják tölteni, azt csinálnak amit akarnak. Csinálok egy blogot, 594 00:35:47,200 --> 00:35:50,900 hogy a DJ-ék ezt bárhol lejátszathatjátok. 595 00:35:51,000 --> 00:35:53,900 Itt van ez a brooklyni srác, most 596 00:35:53,900 --> 00:36:00,700 remixelte, ez teljesen különbözik attól ahogy én gondoltam de 597 00:36:01,400 --> 00:36:06,000 de ő csak egy brooklyni srác és tisztelem, hogy visszajött 598 00:36:06,000 --> 00:36:09,300 és azt mondta, hogy megcsinálja a mixalbumát. 599 00:36:09,400 --> 00:36:13,200 Az egyik dolog ami borzasztóan izgat az emberek számára 600 00:36:13,200 --> 00:36:15,200 megszerezhető anyagok szaporodásával kapcsolatban 601 00:36:15,200 --> 00:36:20,100 az hogy új szerzők millióit jelenhetnek meg. 602 00:36:20,200 --> 00:36:23,200 Az internetnek és a digitális technológiának köszönhetően 603 00:36:23,200 --> 00:36:25,400 az őrök tényleg eltűntek. 604 00:36:25,500 --> 00:36:28,400 Az emberek sokkal többet kaphatnak meg a kultúrkörnyezetükből, 605 00:36:28,400 --> 00:36:32,200 felhasználhatják, összerakhatják a szerzett anyagokat 606 00:36:32,200 --> 00:36:34,300 a saját elképzeléseikkel, saját kutatásaikkal, 607 00:36:34,300 --> 00:36:37,600 a saját kommunikációjukat megalkotva, a kommunikációjuk során 608 00:36:37,600 --> 00:36:42,200 inkább együtt dolgoznak mint, hogy korlátolt létező szervezetekben 609 00:36:42,200 --> 00:36:48,100 bízzanak vagy olyan anyagokat használjanak amiket 610 00:36:48,100 --> 00:36:51,800 a nélkül a kérdés nélkül nem használhatnak fel, hogy: 611 00:36:51,800 --> 00:36:55,100 Kérem, használhatnám ezt? Alkothatok? 612 00:36:55,100 --> 00:36:57,100 Sample-ben kifejezve nem túl sok 613 00:36:57,100 --> 00:36:59,500 ember van aki sample-ket készít. 614 00:36:59,600 --> 00:37:01,800 Most beraktam pár dolgot 615 00:37:01,800 --> 00:37:04,100 a fruit sicer-be, így különböző 616 00:37:04,100 --> 00:37:07,400 billentyűhöz a sample különböző részei tartoznak. Ez valami török szar, 617 00:37:07,400 --> 00:37:11,400 azt sem tudom kié, olyan mint néhány véletlenszerű sample. 618 00:37:23,800 --> 00:37:27,400 Nagyrészt hangszeres dolgokat csinálok. Csináltam egy eszközt 619 00:37:27,400 --> 00:37:29,800 egy rakás MC-nek. 620 00:37:29,900 --> 00:37:32,500 Jó dolog, hogy az emberek elég 621 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 pofátlanok ahhoz, hogy felhasználják mások zenéjét 622 00:37:34,500 --> 00:37:39,400 és felvételét, hogy kijjebb tolják a határaikat. 623 00:37:39,500 --> 00:37:42,700 Lehet, hogy most elvisztek de októberre szabadulok. 624 00:37:42,700 --> 00:37:45,200 Én szétbaszom. Vége van, elfoglalom ezt a helyet. 625 00:37:45,200 --> 00:37:48,000 Hogy akartok lelassítani? Vége van bohóc. 626 00:37:48,000 --> 00:37:51,200 A hadarásom végigsöpör a városon. Ti niggerek nem tudtok baszakodni 627 00:37:51,200 --> 00:37:53,500 a dumámmal. Visszakapcsolom. Dj hozd vissza. 628 00:37:53,600 --> 00:37:57,500 Néha észreveszed, hogy valamelyik nagy előadó a te cuccodra freestyle-ozik, 629 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 valahogy odakerülnek a CD-id és te még csak nem is tudod. 630 00:37:59,600 --> 00:38:01,500 Olyan világban élünk amiben 631 00:38:01,500 --> 00:38:03,500 az abszolút információbőség 632 00:38:03,500 --> 00:38:07,500 sokunk számára mindennapos dolog és van egy bizonyos 633 00:38:07,500 --> 00:38:11,100 attitűdünk, hogy a tulajdonként kezeljük az információt. 634 00:38:11,100 --> 00:38:13,100 Ez olyan mint mikor azt hallod, 635 00:38:13,101 --> 00:38:16,100 hogy a megosztás a vérünkben van, így az az igyekezet, 636 00:38:16,100 --> 00:38:20,300 hogy erővel megtartsák árucikként a tudást és a kreativitást 637 00:38:20,300 --> 00:38:22,060 találkozni fog a mi erős vágyunkkal, 638 00:38:22,061 --> 00:38:24,700 hogy megosszunk, másoljunk és együttműködjünk. 639 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 Srácok, ha a zenémet 640 00:38:26,800 --> 00:38:28,800 a saját zenétekhez használjátok fel, 641 00:38:28,800 --> 00:38:31,200 az egy jó dolog, és nekem az is tetszik. 642 00:38:31,200 --> 00:38:34,200 Azt akarom, hogy csináljátok. Ha csináltam egy régi számot 643 00:38:34,200 --> 00:38:38,700 vegyetek ki belőle egy darabot, rakjatok rá valamit és csináljatok zenét. 644 00:38:38,700 --> 00:38:40,600 Csináljatok nagy dolgot. Ha meg tudjátok tenni, tegyétek. 645 00:38:40,700 --> 00:38:44,900 Mikor eredeti anyagokat átlagos emberek kezébe adunk 646 00:38:44,900 --> 00:38:46,800 nagyon-nagyon érdekes dolgok történhetnek. 647 00:38:46,900 --> 00:38:50,400 Én nem vagyok zenész, én csak azt tudom, hogy hangzanak jól a dolgok. 648 00:38:50,500 --> 00:38:54,925 Azt akarom, hogy az emberek ráébredjenek az értékeikre. 649 00:38:54,926 --> 00:38:56,400 Ébredjenek rá, 650 00:38:56,400 --> 00:39:00,400 hogy ők a munkáik mesterei. Csinálnak valamit, 651 00:39:00,400 --> 00:39:03,400 meg tudják osztani. Ha valaki más csinál valamit 652 00:39:03,400 --> 00:39:05,000 akkor ahhoz hozzá lehet járulni, 653 00:39:05,001 --> 00:39:07,400 lehet segíteni, meg lehet szerezni és használni lehet. 654 00:39:07,400 --> 00:39:08,800 Így kéne működnie a dolognak. 655 00:39:08,800 --> 00:39:14,300 Ez az elme terrorizmusa, hogy fenntartanak egy olyan fogalmat 656 00:39:14,300 --> 00:39:18,300 mint a szellemi tulajdon. Ez terrorizmus ami 657 00:39:18,300 --> 00:39:20,800 a lehető legnagyobb 658 00:39:20,800 --> 00:39:26,000 brutális elnyomás ötletén alapul. 659 00:39:26,100 --> 00:39:29,200 Ha mindent a felhasználók alkotnak akkor az azt is jelenti, 660 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 hogy neked valamit alkotnod kell, hogy tagja legyél a közösségnek. 661 00:39:31,300 --> 00:39:35,200 Szerintem az egyik dolog ami ki fog ebből jönni az egy olyan kultúra 662 00:39:35,200 --> 00:39:38,200 ahol azért alkotnak meg valamit mert törődnek vele 663 00:39:38,200 --> 00:39:41,200 és nem azért mert azt remélik, hogy más emberek meg fogják venni. 664 00:39:41,200 --> 00:39:46,700 Szóval azt fogjuk látni, hogy a dolgokat az emberek maguknak fogják alkotni. 665 00:39:46,800 --> 00:39:51,800 Nem hiszem, hogy ismerek olyan embert aki csak hallgatja és nem próbál meg 666 00:39:51,800 --> 00:39:54,300 valamilyen úton alkotni valamit. 667 00:39:54,400 --> 00:39:59,700 Ezek a dolgok teljesen váratlanul érték a szerzői jog ipart, 668 00:39:59,700 --> 00:40:02,600 és megpróbálnak harcolni ellene mert nem képesek elfogadni, 669 00:40:02,600 --> 00:40:06,800 hogy az új generáció része a médiának. 670 00:40:06,800 --> 00:40:10,800 Abszolút őslakosai a médiának. 671 00:40:10,800 --> 00:40:12,600 És nincsenek egyedül. 672 00:40:12,600 --> 00:40:14,800 Én magamat is kalóznak tekintem. 673 00:40:14,900 --> 00:40:17,000 Kalózok vagyunk. 674 00:40:17,100 --> 00:40:19,000 Én kalóz vagyok. 675 00:40:19,000 --> 00:40:22,700 Büszke vagyok, hogy ingyen szerzem a zenét, és ez így rendben van. 676 00:40:22,800 --> 00:40:25,700 Szerintem szükség lenne egy érthető párbeszédre, ebben a valószínűleg 677 00:40:25,700 --> 00:40:28,900 nemzetközi párbeszédben ott lesznek azok akik alkotnak dolgokat 678 00:40:28,900 --> 00:40:32,900 és azok akik használják azokat, (kulturális dolgokról beszélek) 679 00:40:32,900 --> 00:40:35,066 összeülnek és átgondolják, 680 00:40:35,067 --> 00:40:39,400 hogy milyen szabályok szolgálják a legjobban az érdekeiket. 681 00:40:39,400 --> 00:40:44,100 Nem tudom, hogy meg fogunk-e egyezni, de szerintem 682 00:40:44,100 --> 00:40:48,400 többet kell beszélni erről az utópiáról. Ki kell gondolni, 683 00:40:48,400 --> 00:40:52,400 milyen világban szeretnénk élni, aztán meg kell hozni a szabályokat 684 00:40:52,400 --> 00:40:55,200 amiket nem szegnek meg. 685 00:40:55,300 --> 00:41:00,700 Nem vagyok biztos a jövőben de azért vagyunk itt, hogy megpróbáljuk 686 00:41:00,700 --> 00:41:06,000 alakítani a jövőt, olyanná próbáljuk tenni amilyet szeretnénk, 687 00:41:06,000 --> 00:41:10,000 amit nyilvánvalóan az emberek többsége akar és ezért csináljuk. 688 00:41:10,100 --> 00:41:13,000 Építsünk egy világot amire valóban büszkék lehetünk, 689 00:41:13,000 --> 00:41:17,300 nem csak egy jövedelmező világot néhány nagyon nagy média cégnek. 690 00:41:17,400 --> 00:41:21,300 Nem a pénzcsinálás a kultúra vagy a média lényege. Valamit alkotni 691 00:41:21,300 --> 00:41:24,100 a média lényege és nem hiszem, 692 00:41:24,100 --> 00:41:27,300 hogy az emberek befejezik a zeneszerzést, a filmkészítést, 693 00:41:27,300 --> 00:41:30,100 a jó képek készítését vagy bármit. 694 00:41:30,200 --> 00:41:32,600 Bár most még nehéz elhinni, de a médiavállalatok 695 00:41:32,600 --> 00:41:33,700 nélkül is meg tudjuk csinálni. 696 00:41:33,701 --> 00:41:35,900 Meg fogjuk találni azokat az új utakat amikkel megcsinálhatjuk a dolgokat 697 00:41:35,900 --> 00:41:37,460 amiket akarunk. Olyan világot akarunk 698 00:41:37,461 --> 00:41:39,800 ahol megtudunk osztani, együtt dolgozhatunk és megtaláljuk 699 00:41:39,800 --> 00:41:41,350 azokat az új utakat amikkel támogatjuk 700 00:41:41,351 --> 00:41:42,900 egymást miközben ezt tesszük. Ez az a világ 701 00:41:42,900 --> 00:41:44,800 amit megpróbálunk létrehozni. 702 00:41:44,800 --> 00:41:50,500 Egy ilyen erő, egy ilyen hatalom, ahol emberek milliárdjai kapcsolódnak össze, 703 00:41:50,500 --> 00:41:56,500 adatokat osztanak meg, megosztják a munkáikat, megosztják mások munkáit, 704 00:41:56,500 --> 00:42:02,500 ez a helyzet precedens nélküli a történelemben. És ezt az erőt 705 00:42:02,500 --> 00:42:05,000 nem fogják megállítani. 706 00:42:05,500 --> 00:42:07,250 Az emberek mindig azt kérdezik tőlünk, 707 00:42:07,251 --> 00:42:09,000 hogy kik vannak a League of Noble Peers-ben? 708 00:42:09,000 --> 00:42:14,000 És mi azt mondjuk nekik, hogy te. Én. Még a banki ügyintéződ is. 709 00:42:14,000 --> 00:42:18,300 Ezért vagyok egy homályos folt. Ez egy olyan dolog, hogy: Helyezd magad ide. 710 00:42:18,300 --> 00:42:22,900 Mert most mi mind információt alkotunk, és mind információt másolunk. 711 00:42:22,900 --> 00:42:27,200 Mind megosztunk. Nem állíthatjuk meg magunkat. Ez olyan mint a levegővétel. 712 00:42:27,200 --> 00:42:30,700 Ezt amíg élünk csinálni fogjuk. És mikor abbahagyjuk 713 00:42:30,700 --> 00:42:34,700 akkor meghalunk. 714 00:42:50,193 --> 00:42:52,349 Remixeljetek, újra osszátok szét, örüljetek! 715 00:42:52,350 --> 00:42:55,583 A következő projektünk már készül. (stealthisfilm.com/plan) 716 00:42:55,584 --> 00:42:59,626 Kérlek küldjetek $5-t vagy amennyit akartok: stealthisfilm.com/donate 717 00:42:59,627 --> 00:43:03,668 $15-nál magasabb adományokért egy rejtélyes ajándékcsomag jár. 718 00:43:03,669 --> 00:43:06,669 Fordította: t1115