1 00:00:00,794 --> 00:00:03,540 Za kopiranje tega filma ne potrebujete dovoljenja. 2 00:00:03,575 --> 00:00:08,505 Vsak, ki ne bo razširjal tega dela, bo preganjan. Za razširjanje naj se uporabi vsa razpoložIjiva sredstva. 3 00:00:08,540 --> 00:00:13,407 Publiko prosimo, da ostane uporna in še naprej promovira tovrstne aktivnosti. 4 00:01:00,923 --> 00:01:05,722 UKRADI TA FILM 5 00:01:06,300 --> 00:01:08,765 Je dobra sli slaba novica, 6 00:01:08,800 --> 00:01:11,050 da postaja vedno težje 7 00:01:11,085 --> 00:01:13,265 morda celo nemogoče 8 00:01:13,300 --> 00:01:16,265 zložiti informacije v ločene enote in jih prodati? 9 00:01:16,300 --> 00:01:20,804 Poenostavljen odgovor, ki ga dobite od Hollywoda in industrije zabave se glasi, 10 00:01:20,839 --> 00:01:22,600 da je to katastrofa! 11 00:01:22,700 --> 00:01:24,715 To ni film o piratstvu. 12 00:01:24,750 --> 00:01:26,850 Glasbena industrija je prestrašena. 13 00:01:26,885 --> 00:01:28,915 Filmska industrija je prestrašena. 14 00:01:28,950 --> 00:01:31,450 Pravniki ne vedo kako naj razmišIjajo o tem. 15 00:01:31,485 --> 00:01:33,700 To ni film o izmenjavi datotek. 16 00:01:33,735 --> 00:01:35,665 Vložili so veliko denarja 17 00:01:35,700 --> 00:01:37,865 v izdelovanje teh filmov in glasbe 18 00:01:37,900 --> 00:01:39,965 in zato želijo dobiti nekaj od tega nazaj. 19 00:01:40,000 --> 00:01:43,100 Način na katerega poskušajo sedaj ustaviti presnemavanje 20 00:01:43,135 --> 00:01:45,165 zagotovo ne deluje. 21 00:01:45,200 --> 00:01:48,600 To je film, ki raziskuje masovne spremembe v načinu na katerega 22 00:01:48,635 --> 00:01:50,500 proizvajamo, distirbuiramo in uporabljamo medije. 23 00:01:50,600 --> 00:01:55,000 Že od Napsterja poskuša glasbena industrija uničiti izmenjavo datotek. 24 00:01:55,035 --> 00:01:58,617 Napster je bila prva velika skupnost Ijudi, ki so naenkrate imeli dostop 25 00:01:58,652 --> 00:02:02,200 do največje zbirke glasne na svetu. Kaj je storila glasbena industrija? 26 00:02:02,235 --> 00:02:04,200 Spravili so se na Napster in dosegli njegov konec. 27 00:02:04,300 --> 00:02:10,665 Napster, Aimster, Audiogalaxy... 28 00:02:10,700 --> 00:02:12,865 Vsa ta podjetja so se soočila s tožbami 29 00:02:12,900 --> 00:02:16,665 In na koncu je zabaviščni industriji v bistvu uspelo 30 00:02:16,700 --> 00:02:21,000 izločiti takšno tehnologijo iz glavnega komercialnega področja. 31 00:02:21,200 --> 00:02:25,100 Industrija se je zdaj obrnila k tožbam posameznikov, stotinam posameznikov 32 00:02:25,200 --> 00:02:29,065 na koncu tisoče, zdaj desettisoče posameznikov. 33 00:02:29,100 --> 00:02:30,950 zaradi prenašnje glasbe z interneta brez dovoljenja. 34 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Trenutni igralci poskušajo doseči 35 00:02:34,035 --> 00:02:36,165 določene stvari, 36 00:02:36,200 --> 00:02:39,700 ki se bodo za nazaj izkazale za na nek način barbarske. 37 00:02:39,900 --> 00:02:42,165 Če govorimo o distribuciji 38 00:02:42,200 --> 00:02:44,600 kulturnega gradiva, glasbe in kina 39 00:02:44,635 --> 00:02:48,565 je tukaj že dolga zgodovina 40 00:02:48,600 --> 00:02:51,200 dejanj, s katerimi se je poskušala takratna vodilna industrija 41 00:02:51,235 --> 00:02:57,000 upirati vsemu, kar je prinesla nova tehnologija. 42 00:02:57,100 --> 00:03:01,483 V sedemdesetih je kabelska televizija veljala za piratski medij 43 00:03:01,518 --> 00:03:04,400 Vse televizijske mreže so menile, da je prisvojitev njihovih vsebin 44 00:03:04,435 --> 00:03:07,400 ki potem preko kablov tečejo do hiš Ijudi 45 00:03:07,435 --> 00:03:09,100 enostavno čisto piratstvo. 46 00:03:09,200 --> 00:03:15,665 Hollywood se je zelo močno upiral videorekorderju. 47 00:03:15,700 --> 00:03:19,000 Takoj so bile vložene tožbe proti studijem, ki si javno dejali, 48 00:03:19,035 --> 00:03:22,717 da je videorekorder za Ameriško filmsko industrijo to, 49 00:03:22,752 --> 00:03:26,400 kar je bil "Bostonski davitelj" za žensko, ki je sama. 50 00:03:26,450 --> 00:03:29,900 Nove informacijske tehnologije priskrbijo Hollywodu in presnemovalni industriji 51 00:03:29,935 --> 00:03:33,065 nove kanale preko katerih lahko prodajajo svoje izdelke, 52 00:03:33,100 --> 00:03:36,100 odpirajo pa tudi nenačrtovane možnosti za njihove uporabnike. 53 00:03:36,200 --> 00:03:40,500 Vrhovi glasbene industrije so se upirali posnetkom. 54 00:03:40,800 --> 00:03:45,400 Firma, ki je proizvedla prvi mp3 predvajalnik. Diamnond Rio, neke vrste prva družba na tem področju, 55 00:03:45,435 --> 00:03:48,650 dolgo pred I podom, se je morala soočiti s tožbo. 56 00:03:48,750 --> 00:03:51,650 Možnosti, ki jih ponujajo "Peer-to-peer" tehnologije 57 00:03:51,685 --> 00:03:53,567 so vzpodbudile zabaviščno industrijo, 58 00:03:53,602 --> 00:03:55,450 da je odreagirala na način brez primere. 59 00:03:56,000 --> 00:03:58,465 Tradicionalno je bila kršitev avtorskih pravic je civilna zadeva 60 00:03:58,500 --> 00:04:01,200 Če te je lastnik avtorskih pravic zalotil pri tem, da delaš nekaj nedovoljenjenega 61 00:04:01,235 --> 00:04:03,550 Te je lahko tožil in te prisilil, da mu plačaš odškodnino. 62 00:04:03,600 --> 00:04:07,465 Izpostavljenost ukrepom kazenskega prava, možnost, da te tožijo 63 00:04:07,500 --> 00:04:11,565 in vržejo v zapor, je bila pridržana za primere komercialnega piratsva. 64 00:04:11,600 --> 00:04:16,350 za okoliščine, v katerih je nekdo naredil 500 kopij, in jih prodaja na ulici 65 00:04:16,385 --> 00:04:19,900 in s tem ustvarja konkurenco prodaji originalov. 66 00:04:20,900 --> 00:04:24,900 V zadnjih leth lastniki avtorskih pravic, niso bili več zadovoljeni s tem. 67 00:04:30,600 --> 00:04:34,350 Želeli so posreči globlje in zahtevali kazenske ukrepe 68 00:04:34,385 --> 00:04:38,100 prot Ijudem, ki so udeležni v nekomercialnih dejavnostih. 69 00:04:49,100 --> 00:04:53,100 Priznamo, da se zavedamo, da piratstva ne bomo zmogli nikdar ustaviti. 70 00:04:53,135 --> 00:04:56,265 Nikdar. Vse kar moramo storiti je, 71 00:04:56,300 --> 00:05:00,565 da ga otežimo in naredimo kolikor moremo zoprno. 72 00:05:00,600 --> 00:05:02,700 In Ijudem moramo dati vedeti, da bodo, če jih ujamemo 73 00:05:02,735 --> 00:05:04,000 trpeli posledice. 74 00:05:04,100 --> 00:05:07,500 Kar poskušajo narediti je, da tožijo nekaj Ijudi. 75 00:05:07,535 --> 00:05:10,665 In jih kaznujejo dovolj strogo, 76 00:05:10,700 --> 00:05:13,665 da lahko s tem ustrahujejo veliko število Ijudi. 77 00:05:13,700 --> 00:05:17,400 Pravzaprav so se odločili, da bodo zato, da bi ustrahovali vas, 78 00:05:17,435 --> 00:05:21,100 odsekali glave nekaj vaščanom in nataknili njihove glave na kole, 79 00:05:21,135 --> 00:05:22,700 kot opozorilo vsem ostalim. 80 00:05:22,800 --> 00:05:25,900 Dejstvo, da je pravica do lastnine DVD ja 81 00:05:25,935 --> 00:05:28,165 novo orožje za množično uničevanje 82 00:05:28,200 --> 00:05:33,400 je resnično preprosto zaradi dejstva, da je možno film za 50 miljard dolarjev kopirati 83 00:05:33,435 --> 00:05:37,400 za ceno 10 ali 15 centov. 84 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 Obstaja fantastičen citat Marka Getthy-ja 85 00:05:39,535 --> 00:05:41,865 lastnika Ghetty Images, 86 00:05:41,900 --> 00:05:45,865 velikanske korpcoracijske podaktovne baza slik, 87 00:05:45,900 --> 00:05:48,400 enega izmed zadnjih lastnikov avtorskih pravic v svetu. 88 00:05:48,700 --> 00:05:53,400 Enkrat je dajal, da je intelektualna lastnina nafta 21. stoletja. 89 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 Gre za fantastičen citat, lahko ga skrajšamo v eno besedo. 90 00:05:58,035 --> 00:05:59,500 Vojna. 91 00:05:59,600 --> 00:06:04,500 S temi besedami je razglasil vojno, ko je dejal, da se bomo borili za te stvari, 92 00:06:04,535 --> 00:06:08,267 za te popolnoma halucinatorične pravice 93 00:06:08,302 --> 00:06:11,965 do podob, besedil, misli in izumov. 94 00:06:12,000 --> 00:06:17,000 Prav tako kot se zdaj borimo za naravne vire. 95 00:06:17,035 --> 00:06:19,965 Napovedal je vojno. 96 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 Čudno vrsto vojne. Sam jo jemljem resno. 97 00:06:24,035 --> 00:06:26,400 Ampak je smešna in resna obenem. 98 00:06:30,700 --> 00:06:32,365 To ni prva vojna, 99 00:06:32,400 --> 00:06:35,400 ki se je bila za proizvodnjo reprodukcijo 100 00:06:35,435 --> 00:06:37,800 in distirbucijo informacij. 101 00:06:40,700 --> 00:06:42,700 Ljudje radi vidijo sodoben in digitalni vek, 102 00:06:42,735 --> 00:06:46,300 kot nek povsem edinstven prelom. 103 00:06:46,500 --> 00:06:49,900 Sam menim, da je pomembno, da se tukaj zavedamo, 104 00:06:49,935 --> 00:06:53,265 da ne gre za edinstven prelom ampak za moment, 105 00:06:53,300 --> 00:06:56,700 ki pospeši stvari, ki so se že dogajale v preteklosti. 106 00:06:58,700 --> 00:07:02,300 Pred prihodom tiska v Evropo v 15. stoletju, 107 00:07:02,500 --> 00:07:06,300 so bile informacije redke in se jih je dalo preprosto nadzorovati. 108 00:07:06,500 --> 00:07:11,865 Tioče let je pisarska kultura skrbno izbrala Ijudi, 109 00:07:11,900 --> 00:07:17,950 ki jim je bila podeljena ta skrivnost prenašanja znanja skozi prostor in čas. 110 00:07:18,000 --> 00:07:20,600 Ekonomija, s katero se soočmo, 111 00:07:20,635 --> 00:07:22,817 je ekonomija pomanjkanja. 112 00:07:22,852 --> 00:07:25,000 Ljudje so lačni knjig. 113 00:07:25,200 --> 00:07:27,665 Obstajajo slike iz 16.stol, 114 00:07:27,700 --> 00:07:30,400 na katerih so knjige, ki so priklenjene 115 00:07:30,435 --> 00:07:33,100 in jih stražijo oboroženi stražarji. 116 00:07:33,135 --> 00:07:35,400 pred težkimi masovnimi vrati, 117 00:07:35,500 --> 00:07:39,500 kajti bilo je zelo zelo nevarno, da bi imeli Ijudje dostop do knjig. 118 00:07:40,000 --> 00:07:42,700 Tisk je s seboj prinesel novo obilje informacij 119 00:07:42,900 --> 00:07:46,865 in s tem ogrozil ideje, ki so prišle s pomanjkanjem. 120 00:07:46,900 --> 00:07:51,600 Daniel Defoe pripoveduje o Gutenbergovem partnerju Johanu Faustu, 121 00:07:51,635 --> 00:07:55,600 ki je prišel v Pariz z vozom polnim natiskanih Biblij. 122 00:07:55,700 --> 00:07:59,800 Ko si bile Biblije pregledane in so odkrili popolno podobnost vsake knjige, 123 00:07:59,835 --> 00:08:05,180 so se Parižani spravili na Fausta in ga obtožili črne magije. 124 00:08:05,300 --> 00:08:08,500 Ker je ta tehnologija grozila s spemembo, 125 00:08:08,535 --> 00:08:11,700 so jo videli kot brezbožno hudičevo delo. 126 00:08:51,500 --> 00:08:53,500 Vse porajajoče nacionalne države v Evropi, 127 00:08:53,535 --> 00:08:55,865 so zelo jasno nakazale, 128 00:08:55,900 --> 00:08:58,800 da želijo nadzorovati pretok informacij po svojih najboljših močeh. 129 00:08:58,900 --> 00:09:01,350 Tiskarji so bili tisti, 130 00:09:01,385 --> 00:09:03,765 ki so jih preganjali, 131 00:09:03,800 --> 00:09:06,300 če so natisnili prepovedan tekst. 132 00:09:06,600 --> 00:09:10,700 Večinoma govorimo o preganjanju avtorjev, 133 00:09:10,735 --> 00:09:14,800 v resnici pa so najbolj trpel tiskarji. 134 00:09:14,900 --> 00:09:17,550 Ko se je tehnologija tiska razvila v Ameriki, 135 00:09:17,585 --> 00:09:20,200 je njena ključna družbena vloga postala jasna. 136 00:09:21,600 --> 00:09:27,800 Tiskanje je postalo povezano z uporom in emancipacijo. 137 00:09:28,000 --> 00:09:31,665 Guverner Virginije, Berkeley 138 00:09:31,700 --> 00:09:35,200 je svojim nadzornikom v Angliji pisal: 139 00:09:35,235 --> 00:09:38,665 "Hvala bogu, da v Virginiji nimamo tiska 140 00:09:38,700 --> 00:09:41,365 in ne bomo ga imeli dokler bom jaz guverner. " 141 00:09:41,400 --> 00:09:46,400 To je bila reakcija na Angleško državljansko vojno in "vojno pamfletov" 142 00:09:46,435 --> 00:09:49,200 takrat so jim rekli "pirnate krogle" 143 00:09:49,300 --> 00:09:51,265 Osnova ideja cenzure v 18. stol, 144 00:09:51,300 --> 00:09:55,532 je koncept posebnih pravic oz. zasebnega prava. 145 00:09:55,567 --> 00:09:59,765 Založnik dobi pravico do objave določenega teksta, 146 00:09:59,800 --> 00:10:02,600 zanika pravice dugih in ta posebna pravica ostane njemu. 147 00:10:02,700 --> 00:10:04,965 S tem dobimo 148 00:10:05,000 --> 00:10:06,800 centralizirano upravo za nadzor trgovine s knjigami, 149 00:10:06,835 --> 00:10:08,765 uporabo cenzure, 150 00:10:08,800 --> 00:10:13,600 ki prav tako uporablja monopol uveljavljenih založnikov. 151 00:10:13,700 --> 00:10:21,120 Poskrbeli so za to, da so bile knjige, ki so krožile v družbi odobrene 152 00:10:22,400 --> 00:10:25,450 in so bile hkrati pod nadzorom države, torej kralja ali princa. 153 00:10:25,500 --> 00:10:29,200 Obstajal je zelo izpopolnjen sistem cenzure, 154 00:10:29,235 --> 00:10:32,865 ampak poleg tega je obstajal tudi monopol 155 00:10:32,900 --> 00:10:36,000 nad produkcijo v cehu prodajalcev knjig v Parizu, 156 00:10:36,035 --> 00:10:38,865 ki je imel policijska pooblastila. 157 00:10:38,900 --> 00:10:42,600 In tudi policija je ima posebne inšpektorje za prodajo knjig. 158 00:10:42,635 --> 00:10:46,300 Če vse to seštejemo ugotovimo, da je bila država zelo vplivna 159 00:10:46,335 --> 00:10:48,400 v svojih poskusih, nadzora nad svetom tiska. 160 00:10:48,500 --> 00:10:51,665 Ta aparat, pa ni bil le nezmožne preprečiti 161 00:10:51,700 --> 00:10:56,050 širjenja revolucionarne misli, sam njegov obstoj je navdihnil 162 00:10:56,085 --> 00:11:00,400 stvaritev, novega, vzporednega, piratskega sistema distribucije. 163 00:11:00,435 --> 00:11:04,465 Kar je v 18. stol jasno, je dejstvo, 164 00:11:04,500 --> 00:11:09,100 da se je tiskana beseda širila vsepovsod. 165 00:11:09,300 --> 00:11:12,000 Imamo založniške hiše, tiskarske hiše, ki so obkrožale Francijo 166 00:11:12,035 --> 00:11:15,500 z nečim čemur sam pravim "rodovitni polmesec". 167 00:11:15,800 --> 00:11:18,450 Ducati med njimi so tiskali knjige, 168 00:11:18,485 --> 00:11:21,065 pretihotapljene čez Francoske meje, 169 00:11:21,100 --> 00:11:24,700 in distribuirane vspovsod v Združenem kraljestvu s podtalnim sistemom. 170 00:11:24,900 --> 00:11:30,400 Poznam primer Danskega tiskarja, ki je pogledal na seznam prepovedanih knjig 171 00:11:30,435 --> 00:11:33,365 in se odločil, da bo knjige iz seznama natisnil, 172 00:11:33,400 --> 00:11:35,700 saj je vedel, da se to naslovi, ki se bodo dobro prodajali. 173 00:11:35,900 --> 00:11:39,365 Pirati so imeli agente v Parizu in vsepovsod drugod, 174 00:11:39,400 --> 00:11:43,600 ki so jim pošiljali sezname novih knjig, za katere so menili, da se bodo dobro prodajale. 175 00:11:43,635 --> 00:11:48,200 Pirati so sistematično izvajali nekaj, čemur bom anahronistično dejal: 176 00:11:48,235 --> 00:11:50,000 tržne raziskave. 177 00:11:50,400 --> 00:11:55,765 To so res počeli, videl sem v tisočih pismih. 178 00:11:55,800 --> 00:11:59,500 Raziskovali so trg, želel so vedeti, kakšo je povpraševanje. 179 00:11:59,535 --> 00:12:03,617 Zato je bila reakcija založnikov v centru seveda zelo sovražna. 180 00:12:03,652 --> 00:12:07,700 Bral sem veliko njihovih pisem, ki so polna izrazov ko so: 181 00:12:07,735 --> 00:12:11,900 ropar, kurac in 182 00:12:12,900 --> 00:12:17,365 Ijudje brez sramu ali morale itd. 183 00:12:17,400 --> 00:12:23,300 V resnici je bili veliko teh piratov dobrih meščanov Lausanne, Ženeve ali Amsterdama 184 00:12:23,335 --> 00:12:25,300 in menili so, da samo pošteno poslujejo, 185 00:12:25,335 --> 00:12:28,165 na koncu koncev ni bilo 186 00:12:28,200 --> 00:12:32,200 nobenih mednarodnih zakonov o avtorskih pravicah in so samo zadovoljevali povpraševanje. 187 00:12:32,235 --> 00:12:35,800 Obstajali so tiskarski stroji takorekoč skoraj v vsaki luknji v zidu, 188 00:12:35,835 --> 00:12:39,800 če so tiskali prevratniški material, 189 00:12:40,800 --> 00:12:43,500 so lahko svoje knjige zelo hitro prodali. 190 00:12:43,600 --> 00:12:47,300 Ljudje so jih včasih spravili na splave in splavili dol po reki v naslednje mesto, 191 00:12:47,335 --> 00:12:50,900 če so imeli težave z oblastmi. Vse je bilo zelo mobilno. 192 00:12:51,100 --> 00:12:54,665 Pravzaprav imamo tukaj dva sistema, ki sta med seboj v vojni. 193 00:12:54,700 --> 00:12:58,600 In sistem produkcije izven Francije je tisti, ki je bil bistven za razsvetljenstvo. 194 00:13:01,200 --> 00:13:05,800 Ta sistem medijev ni samo pomagal širiti razsvetljenstvo, ampak je, 195 00:13:05,835 --> 00:13:09,265 ne bom uporabil besedne zveze "pripravil pot za revolucijo". 196 00:13:09,300 --> 00:13:16,300 Stari režim je tako silno obtožil, da je ta moč-javno mnenje, 197 00:13:16,335 --> 00:13:21,800 postala bistvena pri padcu vlade v letih 1787-1788. 198 00:13:22,300 --> 00:13:26,800 V Parizu je bila Bastilija zapor za pirate. 199 00:13:29,200 --> 00:13:32,600 Ampak med letih pred revolucijo so oblasti 200 00:13:32,635 --> 00:13:36,665 prenehale z zapiranjem piratov. 201 00:13:36,700 --> 00:13:39,000 Tok idej in informacij je bil premočen, da bi ga bilo možno ustaviti. 202 00:13:49,000 --> 00:13:51,800 In mislim, da je bila to dramatična sprememba, 203 00:13:51,835 --> 00:13:54,065 ki jo je povzročila revolucija tiska. 204 00:13:54,100 --> 00:13:59,300 Pojav nove bralne publike, pojav nediciplinirane bralne publike 205 00:13:59,335 --> 00:14:05,465 ki ni bila podvržena istim normam branja, 206 00:14:05,500 --> 00:14:09,400 ali istim normam odnosa do znanja, kot je bilo v preteklosti. 207 00:14:09,435 --> 00:14:10,700 Šlo je za dramatičen obrat. 208 00:14:10,800 --> 00:14:12,900 Osnovna potreba po kopiranju 209 00:14:12,935 --> 00:14:14,965 ni povezana s tehnologijo. 210 00:14:15,000 --> 00:14:17,465 Gre za način na katerega se ustvarja kultura. 211 00:14:17,500 --> 00:14:20,565 Vseeno pa tehnologija spreminja kaj lahko kopiramo, 212 00:14:20,600 --> 00:14:23,000 Kako hitro lahko kopiramo in kako lahko skopirano delimo 213 00:14:23,100 --> 00:14:24,700 Kaj se zgodi, ko je izumljen kopirni mehanizem? 214 00:14:26,600 --> 00:14:29,300 Lahko vzamete tisk ali bittorent. 215 00:14:29,335 --> 00:14:31,265 Oblikuje navade Ijudi. 216 00:14:31,300 --> 00:14:35,065 Ljudem daje popolnoma nove ideje o tem 217 00:14:35,100 --> 00:14:38,465 kako lahko delajo skupaj, kako lahko delijo, 218 00:14:38,500 --> 00:14:40,900 s čim se lahko poistovetijo, kakšna so lahko njihova življenja 219 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 Nemogoče je, da bi absolutistični politični sistem 220 00:14:45,035 --> 00:14:47,465 lahko popolnoma zatrl širjenje informacij. 221 00:14:47,500 --> 00:14:51,865 Novi mediji, se prilagodijo na te nove okoliščine. 222 00:14:51,900 --> 00:14:56,900 In pogosto lahko zaradi represije postanejo celo bolj učinkoviti. 223 00:14:58,900 --> 00:15:06,200 Zakaj bi morale biti izboljšave v našem načinu razmnoževanja povezane s spremembami v družbi? 224 00:15:07,900 --> 00:15:12,100 Ker je sporazumevanje tako bistveno za to kar v svetu počnemo, 225 00:15:12,135 --> 00:15:14,400 samo po sebi dejanje kopiranja. 226 00:15:14,600 --> 00:15:20,600 Tista metoda, ki nas je pripreljala do sem kjer smo, je kopiranje. 227 00:15:20,700 --> 00:15:24,965 Deljenje je v nekem smislu v sami srčiki našega obstoja 228 00:15:25,000 --> 00:15:29,700 Sporazumevanje, potreba po pogovoru z nekom, je sama po sebi dejanje deljenja. 229 00:15:29,735 --> 00:15:32,800 Potreba po poslušanju nekoga, je dejanje izmenjave. 230 00:15:32,900 --> 00:15:36,200 Zakaj delimo našo kulturo? Zakaj delimo naš jezik? 231 00:15:36,235 --> 00:15:39,500 Ker drug drugega posnemamo, tako se naučimo govoriti. 232 00:15:39,535 --> 00:15:42,165 Tako se učijo dojenčki, 233 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 na tak način nove stvari pridejo v družbo in se skoznjo širijo. 234 00:15:45,235 --> 00:15:49,400 Kar nas drži skupaj je to, da drug od drugega kopiramo 235 00:15:49,600 --> 00:15:53,050 Ko je bila govorjena beseda edina oblika komunikacije, 236 00:15:53,085 --> 00:15:56,392 smo potovali širom sveta, da bi jo dostavili drugim 237 00:15:56,427 --> 00:15:59,700 Pozneje, ko smo se začeli sporazumevati v pisni obliki, 238 00:15:59,735 --> 00:16:03,100 so vojske pisarjev razmnoževale naše ideje. 239 00:16:03,400 --> 00:16:06,465 Naša potreba po sporazumevanju je tako močna, 240 00:16:06,500 --> 00:16:10,600 da smo vedno potisnili orodja, ki so nam na voljo, do skrajnih meja 241 00:16:10,635 --> 00:16:14,365 in meje nato presegli z ustvarjanjem novih tehnologij, 242 00:16:14,400 --> 00:16:18,300 ki so naše ideje razmoževale, na do takrat neslutenih razsežnosti. 243 00:16:33,500 --> 00:16:36,900 Leta 1957 je Sovjetska zveza izstrelila Sputnik. 244 00:16:37,000 --> 00:16:41,400 Kot odgovor na to, je Ameriška vlada odobrila muhasto masovno vlaganje 245 00:16:41,435 --> 00:16:44,665 v znanost in tehnologijo, ki ga je nadzorovala 246 00:16:44,700 --> 00:16:46,700 nova ustanova imenovana: Advanced Research Projects Agency. 247 00:17:08,200 --> 00:17:11,400 ARPA je bila tista, ki je z razvijanjem idej vizionarja 248 00:17:11,435 --> 00:17:13,300 računalniškega znanstvenika Josepha Lickliderja, 249 00:17:13,335 --> 00:17:16,400 prišla do koncepta mreženja računalnikov. 250 00:17:16,600 --> 00:17:20,100 Že več let je bila Izmenjava informacij otežena. 251 00:17:23,300 --> 00:17:28,300 Tisk je bil velik korak do izmenjave informacij. 252 00:17:28,335 --> 00:17:30,965 In že dalj časa se kaže potreba, 253 00:17:31,000 --> 00:17:34,600 po boljšem načinu distribucije informacij od ročnega prenašanja. 254 00:17:34,635 --> 00:17:38,665 Tisk na papir je nadležen, 255 00:17:38,700 --> 00:17:41,465 ker moraš, da bi ga lahko distribuiral, papir razanšati okoli. 256 00:17:41,500 --> 00:17:46,065 In velike količine papirja postanejo okorne, težke in težko prenosljive. 257 00:17:46,100 --> 00:17:50,300 ARPAnet je bil zasnovan, da je omogočal znanstvenikom, deljenje računalniških virov, 258 00:17:50,335 --> 00:17:54,265 Da bi izboljšali izume, 259 00:17:54,300 --> 00:17:58,265 je moral ARPAnet dovoliti vsakemu računalniku v omrežju 260 00:17:58,300 --> 00:18:01,300 kopiranje in prenašanje sporočil, poslanih od drugih računalnikov. 261 00:18:01,335 --> 00:18:05,165 Mreža, v kateri so si posamezniki vire delili enakovredno, 262 00:18:05,200 --> 00:18:09,000 je bila del masovne spremembe od korporacijskih komercialnih koumnikacijskih sistemov preteklosti, 263 00:18:09,035 --> 00:18:12,800 pri katerih so sporočila prihajala samo iz enega vira ali navzdol skozi hierarhijo. 264 00:18:12,835 --> 00:18:16,065 Sedaj ni bilo centra 265 00:18:16,100 --> 00:18:19,000 in nobena naprava ni bila pomembnejša od druge. 266 00:18:19,035 --> 00:18:22,565 Kdorkoli se je lahko pridužil omrežju, 267 00:18:22,600 --> 00:18:26,500 če se je le držal pravil oz. protokolov, po katerih je mreža delovala. 268 00:18:26,535 --> 00:18:29,865 Že od zgodnjih šestdesetih 269 00:18:29,900 --> 00:18:31,865 so omrežja, ki prenašajo pakete preko switchev 270 00:18:31,900 --> 00:18:35,900 prevladujoča oblika komunikacije, ki se jo danes uporablja 271 00:18:36,400 --> 00:18:39,400 Vedno bolj tudi pri prenosu glasu in podatkov. 272 00:18:39,500 --> 00:18:43,500 Zahodni svet se je premikal od togih produkcijskih sistemov fordizma, 273 00:18:43,535 --> 00:18:48,200 k tekočemu delu in dostavi ob času. 274 00:19:13,100 --> 00:19:15,800 Post-centralizirana moderna ekonomija je potrebovala 275 00:19:15,835 --> 00:19:18,965 prav takšen komunikacijski sistem. 276 00:19:19,000 --> 00:19:21,300 V sedemdesetih nismo gradili omrežij hirarhov 277 00:19:23,300 --> 00:19:25,200 Računalniki, ki so bili takrat na voljo v svetu, 278 00:19:25,235 --> 00:19:29,817 so bili miljone dolarjev vredne naprave, 279 00:19:29,852 --> 00:19:34,400 ki so bile med seboj povezane kot enakovredne. 280 00:19:34,500 --> 00:19:37,000 Ena izmed glavnih značilnosti interneta je, 281 00:19:37,035 --> 00:19:40,417 da je skrajno decentraliziran 282 00:19:40,452 --> 00:19:43,765 in da storitve na internetu 283 00:19:43,800 --> 00:19:49,400 izumijo in z njimi upravljajo drugi uporabniki mreže. 284 00:19:49,435 --> 00:19:51,400 Omrežje je zgrajeno tako, da ni nihče glavni, 285 00:19:53,500 --> 00:19:55,700 zgrajeno je tako, da imajo vsi nadzor nad svojim lastnim sporazumevanjem. 286 00:19:56,000 --> 00:20:00,200 Z zanašnjem na internet, je družba v svoj center postavila, 287 00:20:00,235 --> 00:20:03,865 napravo, katere izvirna funkcija je 288 00:20:03,900 --> 00:20:05,900 reprodukcija in distribucija informacij. 289 00:20:05,935 --> 00:20:08,417 Inherenten namen omrežja, 290 00:20:08,452 --> 00:20:10,865 ki ga danes uporabljamo, 291 00:20:10,900 --> 00:20:14,500 je, da so podatki shranjeni, kopirani, shranjeni kopirani 292 00:20:14,535 --> 00:20:18,100 ponavadi prehodno, ponavadi zelo hitro, v milisekunedah 293 00:20:18,135 --> 00:20:20,100 mikrosekundah. 294 00:20:20,500 --> 00:20:25,565 Posebne naprava, kot na primer switch/i, routerji, hub itd., 295 00:20:25,600 --> 00:20:29,600 naredijo vse to v trenutku, ampak to ja način na katerega omrežja delujejo. 296 00:20:30,700 --> 00:20:33,300 Kar so inženirji ARPE naredili, je bil načrt 297 00:20:33,335 --> 00:20:35,865 za masovno kopirno napravo brez gospodarja, 298 00:20:35,900 --> 00:20:40,000 ki bo z fantastično hitrostjo zrasla v internet. 299 00:20:42,000 --> 00:20:45,200 To celotno območje poka od različnih infrormacij. 300 00:20:45,400 --> 00:20:48,600 ki se prenašajo z enega naprave do drugege. 301 00:20:48,800 --> 00:20:51,465 Na primer, krajevni svet, Stolpa Hamlet in Hackney, 302 00:20:51,500 --> 00:20:56,000 tukaj smo na neke vrste, meji. Tukaj imamo nekaj prometnih 303 00:20:56,035 --> 00:21:00,500 in varnostnih kamer, ki so med seboj povezane z brezžično pvezavo. 304 00:21:00,700 --> 00:21:04,400 Spekter v okolju postaja vedno bolj hrupnen in umazan 305 00:21:07,800 --> 00:21:12,950 Čisto vsak paket, ki prileti skozi množico brezžičnih omrežij 306 00:21:12,985 --> 00:21:18,065 in skozi internet, je pregledan, in shranjen v spomin in 307 00:21:18,100 --> 00:21:23,400 skopiran iz enega tako imenovanega segmenta omrežja v naslednjega. 308 00:21:23,435 --> 00:21:28,665 Naše bližnje okolje, naša ekosfera, 309 00:21:28,700 --> 00:21:32,265 je tako široka, da informacij ni mogoče obvladovati. 310 00:21:32,300 --> 00:21:36,265 Vsaj ne enostavno, ne moreš cenzurirati ali ustaviti prenosa, 311 00:21:36,300 --> 00:21:39,200 Ko se prenos enkrat začne, ko je enkrat zunaj, je to tako kot, voda ki ti polzi skozi roke. 312 00:21:39,300 --> 00:21:41,965 To je tako kot bi poskušal, preprečiti jezu, da bi se razpočil. 313 00:21:42,000 --> 00:21:48,500 Upam si trditi, da smo trenutno v dosegu brezžičnih, mikrovalovnih radijskih prenosov, 314 00:21:48,535 --> 00:21:52,700 ki zelo verjetno kršijo neke vrste zakon o avtorskih pravicah. 315 00:22:00,500 --> 00:22:02,700 Poskusiti 316 00:22:04,200 --> 00:22:06,700 na hrbtu modernizma 317 00:22:07,300 --> 00:22:09,700 in vsega tega mednarodnega prava 318 00:22:10,500 --> 00:22:13,265 prozvajati dobiček 319 00:22:13,300 --> 00:22:17,365 iz njegove lastne neradodarnosti do človeštva 320 00:22:17,400 --> 00:22:23,599 Eno izmed glavnih bojišč v pravu in tehnologiji danes 321 00:22:23,800 --> 00:22:28,165 je obseg do katerega je možno 322 00:22:28,200 --> 00:22:34,300 izključiti Ijudi od virov informacij, znanja in kulturnih dobrin. 323 00:22:34,335 --> 00:22:38,665 Obseg, do katerega je možno, če že hočete, 324 00:22:38,700 --> 00:22:43,200 zapreti bit kulture in reči, da je to v zaboju 325 00:22:43,235 --> 00:22:46,000 in če želiš do njega mi moreš plačati. 326 00:22:46,440 --> 00:22:49,116 Dva zajčka sta brezskrbno sedela sredi polja 327 00:22:51,979 --> 00:22:54,737 "Zgradil bom ograjo okoli njiju", si je mislil mimoidoči mož. 328 00:22:56,459 --> 00:22:58,523 In potem bosta moja... 329 00:22:59,800 --> 00:23:03,200 Nekaj lahko proglasiš za svojo lastnino, če lahko okrog tega zgradiš ograjo. 330 00:23:03,235 --> 00:23:07,400 Nekaj lahko ogradiš, če lahko okrog tega zgradiš zid 331 00:23:07,600 --> 00:23:12,065 Na Ameriškem zahodu je bila zemlja zastonj 332 00:23:12,100 --> 00:23:15,900 in vsi so se lahko prosto gibali po njej, saj jo je bilo predrago ograditi. 333 00:23:15,935 --> 00:23:19,100 Bodeča žica je to spremenila in zemljo si lahko spremenil v lastnino. 334 00:23:19,135 --> 00:23:23,100 Kultura je začela prihajati v teh "škatlah". 335 00:23:23,300 --> 00:23:25,265 Kontrola je prišla sama od sebe, 336 00:23:25,300 --> 00:23:28,170 kot del procesa, obstoja samega medija. 337 00:23:28,470 --> 00:23:31,344 Postavil je ceno za svoja zajca in čakal na stranke. 338 00:23:33,500 --> 00:23:35,800 Tukaj imamo našo stvar, knjigo, 339 00:23:35,835 --> 00:23:38,317 ploščo 340 00:23:38,352 --> 00:23:40,800 film 341 00:23:41,800 --> 00:23:45,300 ki jo lahko obdržiš in je ne deliš z drugimi, 342 00:23:45,335 --> 00:23:47,265 ali pa jo lahko daš komu drugemu. 343 00:23:47,300 --> 00:23:51,500 In celoten sistem plačevanja je bil zgrajen okrog vprašanja: 344 00:23:51,535 --> 00:23:57,982 Ali ti naj dam to enoto informacije? Ali ne? 345 00:23:58,017 --> 00:24:01,000 Tako je bil zgrajen celoten model avtorskih pravic, 346 00:24:01,035 --> 00:24:03,388 od knjige in naprej. 347 00:24:04,064 --> 00:24:07,693 Prispe punčka z svojo materjo in vpraša, če bi lahko dobila enega. 348 00:24:08,817 --> 00:24:11,120 "Naslednji teden", pravi mati, "če boš pridna". 349 00:24:18,163 --> 00:24:22,208 Naslednji teden je bila ograda polna zajcev. 350 00:24:24,813 --> 00:24:30,159 "Glede na to, da imate toliko zajcev, bi morda razmislili o nižji ceni. " 351 00:24:31,542 --> 00:24:35,208 "Ne", je dejal mož, "to so moji zajci in to je moja cena. " 352 00:24:39,100 --> 00:24:44,750 Kar je bilo včasih lastnina, glasba, kino, 353 00:24:44,785 --> 00:24:50,400 postane zelo lahko prenosljivo preko ovir. 354 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 Danes imamo možnosti, da delamo kopije 355 00:24:52,535 --> 00:24:55,200 in jih poceni distribuiramo. 356 00:24:55,300 --> 00:24:59,600 Če se ena kopija pojavi na internetu je zelo hitro dostopna vsem. 357 00:25:02,783 --> 00:25:08,802 Dan za dnem je mož pazil na svoje zajce. 358 00:25:19,140 --> 00:25:22,169 Ampak, ko so se zajci množili, je vedno težje postavil ceno na vsakega. 359 00:25:29,209 --> 00:25:33,925 "Gotovo ne more biti narobe, ker jih je toliko, če vzamem enega zase. " 360 00:25:36,600 --> 00:25:43,400 Nekdo se lahko vedno trudi pri ustvarjanju umetnih meja, 361 00:25:43,435 --> 00:25:48,100 ki nam preprečujejo izmenjavo datotek, glasbe itd. 362 00:25:48,135 --> 00:25:52,100 Ampak kako lahko ustvariš zid oz. mejo, 363 00:25:52,135 --> 00:25:56,965 pred samo idejo izmenjave? 364 00:25:57,000 --> 00:26:00,600 Mislim, da je vojna proti piratstvu neuspešna zaradi družbenih razlogov. 365 00:26:00,635 --> 00:26:02,365 Ljudje radi komunicirajo. 366 00:26:02,400 --> 00:26:07,265 Ljudje radi ustvarjajo, izmenjujejo stvari 367 00:26:07,300 --> 00:26:11,300 in tehnologija jim to delo tako olajša, da ni načina, s katerim bi to lahko ustavili. 368 00:26:11,303 --> 00:26:12,901 Izguba nadzora. 369 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Nova generacija enostavno prenaša stvari z interneta 370 00:26:15,035 --> 00:26:17,217 Tako so bili vzgojeni. 371 00:26:17,252 --> 00:26:19,365 Začeli so z Napsterjem, 372 00:26:19,400 --> 00:26:22,300 glasba je za njih zastonj. Glasbe ne dojemajo kot nekaj za kar moraš plačati. 373 00:26:22,335 --> 00:26:25,600 Plačajo za oblačila, za stvari, ki se jih lahko dotaknejo 374 00:26:25,635 --> 00:26:27,917 Intelektualna lastnina. Kaj za vraga je to? 375 00:26:27,952 --> 00:26:30,200 V svojem življenju še nisem kupil cedeja. 376 00:26:30,400 --> 00:26:32,600 Ne misliva, da je to nezakonito, saj to vsi počnejo. 377 00:26:32,700 --> 00:26:35,065 Ne moreva biti krivi, 378 00:26:35,100 --> 00:26:37,000 če samo preneseva nekaj iz interneta. 379 00:26:37,035 --> 00:26:38,865 Ljudje mislijo,da je zakonito. 380 00:26:38,900 --> 00:26:42,000 saj gre za kopiranje brez avtorskih pravic ali nekaj takega. 381 00:26:42,100 --> 00:26:44,000 če je to zločin zakaj bi dali na internet? 382 00:26:44,100 --> 00:26:48,000 Torej, če uporabljate zastarel sistem za izmenjavo datotek 383 00:26:48,035 --> 00:26:52,300 izvirni Napster, Nutello ali bittorrent, 384 00:26:52,900 --> 00:26:56,965 gre za princip, da se aktivno vključujete 385 00:26:57,000 --> 00:26:59,900 v komunikacijo z internetom kot je bil njen namen v začetku, 386 00:26:59,935 --> 00:27:02,500 da ste zmožni vsebine uporabljati in proizvajati. 387 00:27:02,600 --> 00:27:04,600 Še posebej po tožbi Napsterja, 388 00:27:04,635 --> 00:27:06,865 smo videli pojav večih 389 00:27:06,900 --> 00:27:08,865 decentraliziranih programov za izmenjavo datotek. 390 00:27:08,900 --> 00:27:11,565 Računalniške programe, ki so jih Ijudje pognali na svojih računalnikih 391 00:27:11,600 --> 00:27:15,000 in jih naredili za del njihovega omrežja, brez da bi potrebovali kak glavni prostor, 392 00:27:15,035 --> 00:27:18,365 kjer bi bil glavni računalnik. 393 00:27:18,400 --> 00:27:22,650 To pomeni, da se z borbo proti izmenjavo datotek 394 00:27:22,685 --> 00:27:26,900 industrija bori proti sami struktuti interneta. 395 00:27:27,200 --> 00:27:33,065 Razen tega, da bi bistveno spremenili sam internet, 396 00:27:33,100 --> 00:27:36,550 ali naprave, ki jih uporabljamo za komunikacijo z internetom, 397 00:27:36,585 --> 00:27:40,000 Bruselj, Ženeva ali Washington ne morejo storiti ničesar. 398 00:27:40,200 --> 00:27:43,200 Napster so razbili na miljon majhnih koščkov, ki so se razprišili preko računalnikov 399 00:27:43,235 --> 00:27:45,300 po celem svetu. In če ga sedaj želijo izklopiti, 400 00:27:45,335 --> 00:27:48,265 bi morali izslediti vsakega izmed njih 401 00:27:48,300 --> 00:27:50,465 in ga lastnotočno izključiti. Tega preprosto ne morejo. 402 00:27:50,500 --> 00:27:52,900 Vsak mesec pošiljajo pisma in poskušajo izklopiti par računalnikov, 403 00:27:52,935 --> 00:27:56,300 ampak njihova taktika preprosto ne deluje. Preveč jih je. 404 00:27:56,335 --> 00:27:58,465 Duh je ušel iz steklenice. 405 00:27:58,500 --> 00:28:00,900 Enkrat ko bodo informacije tako široko razpršene, bo vsak njihov trud zaman. 406 00:28:01,000 --> 00:28:04,250 Ljudi lahko tožiš celo večnost. 407 00:28:04,285 --> 00:28:07,465 Lahko tožiš peščico študentov, 408 00:28:07,500 --> 00:28:11,965 lahko tožiš investitorje Napsterja. 409 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 ki so zagotovili programsko opremo za Kazaa, ampak s tem ne boš izklopil ničesar. 410 00:28:16,200 --> 00:28:20,100 Vemo, da nikdar ne bomo mogli ustaviti piratstva. 411 00:28:20,300 --> 00:28:25,000 Kazaa je izgubi pomembno tožbo na vrhovnem sodišču ZDA, 412 00:28:25,035 --> 00:28:27,965 Tožbo je izgubilo tudi nekaj podobnih družb. 413 00:28:28,000 --> 00:28:31,600 Te družbe zato več ne delujejo, ampak omrežje še vedno deluje. 414 00:28:31,635 --> 00:28:34,165 povedano drugače, 415 00:28:34,200 --> 00:28:36,300 vmesnik je še vedno naložen na miljonih računalnikov, ki jih Ijudje še vedno uporabljajo. 416 00:28:36,335 --> 00:28:38,300 ...nikdar ustaviti piratstva... 417 00:28:38,500 --> 00:28:41,050 Če želi glasbena industrija ustaviti izmenjavo datotek, 418 00:28:41,085 --> 00:28:43,600 ne obstaja kakšen računalnik, ki bi ga lahko izklopili 419 00:28:43,635 --> 00:28:45,865 Morali bi iti do konca vsake žice. 420 00:28:45,900 --> 00:28:48,200 Morali bi prerezati vse priključke po svetu. 421 00:28:48,400 --> 00:28:49,965 Ko so izklopili Piratebay, 422 00:28:50,000 --> 00:28:52,465 ko je lansko leto vlada izvedla racijo, 423 00:28:52,500 --> 00:28:55,250 sta Amsterdamski center za izmejavo informacij in AM6 424 00:28:55,285 --> 00:28:58,000 poročala, da je 35% evropskega internetnega prometa 425 00:29:00,000 --> 00:29:02,100 preprosto izginilo v nekaj urah. 426 00:29:02,300 --> 00:29:05,350 Datoteke so bile že izmenjane, ni poti nazaj. 427 00:29:05,385 --> 00:29:08,642 Ne gre za to, da bi izključili bittorrent, 428 00:29:08,677 --> 00:29:11,865 morali bi zaseči trde diske vseh Ijudi. 429 00:29:11,900 --> 00:29:15,000 Datoteke so tam zunaj, bile so prenešene z interneta. 430 00:29:15,035 --> 00:29:18,200 Sedaj so "doli", ni več nikakršnega "gor" 431 00:29:18,235 --> 00:29:19,400 .. nikdar, nikdar, nikdar. 432 00:29:19,500 --> 00:29:23,400 Nobenega ni, do katega bi lahko šel in mu rekel: izključite izmenjavo datotek. 433 00:29:23,435 --> 00:29:25,500 Internet preprosto ni zgrajen na tak način. 434 00:29:27,700 --> 00:29:29,665 Obkroženi smo s podobami. 435 00:29:29,700 --> 00:29:32,200 Vsak dan vsepovsod. Nič ne moremo storiti glede tega. 436 00:29:32,235 --> 00:29:34,700 Ampak problem s temi podobami je, da niso tvoje. 437 00:29:34,800 --> 00:29:38,000 Življenja Ijudi so določena s podobami, do katerih nimajo nikakršnih pravic. 438 00:29:38,035 --> 00:29:43,000 Rekel bi, da gre za zelo neprijetno situacijo. 439 00:29:43,200 --> 00:29:45,900 Eno izmed mojih del so Ijudje opisali kot 440 00:29:45,935 --> 00:29:48,600 niz nedosegljivih žensk, pravzaprav gre 441 00:29:48,635 --> 00:29:50,765 za niz nedosegljivih podob. 442 00:29:50,800 --> 00:29:56,000 Zadnja naloga kina je, da poskrbi, da te podobone niso videne. 443 00:29:56,035 --> 00:29:59,465 Zato imamo DRM, zaščito pred kopiranjem, 444 00:29:59,500 --> 00:30:03,400 reginalno kodiranje in vse te svari. Če pa podobo vseeno vidiš, 445 00:30:03,435 --> 00:30:06,600 ti pove eno stvar. To ni tvoja podoba. 446 00:30:06,635 --> 00:30:09,600 To je njihova podoba. 447 00:30:11,600 --> 00:30:14,565 Ne tiče se te. Ne kopiraj je, ne spreminjaj je, 448 00:30:14,600 --> 00:30:17,600 enostavno pozabi na njo. Ne moreš enostavno reči: hej, saj je samo film. 449 00:30:17,635 --> 00:30:22,300 Gre za resničnost, za zelo specifično resničnost lastnine. 450 00:30:22,400 --> 00:30:29,165 Radio, televizija, film. V srcu vsake izmed njih 451 00:30:29,200 --> 00:30:33,200 obstaja zelo jasno razlikovanje med ustvarjalcem in porabnikom. 452 00:30:33,235 --> 00:30:36,165 In ideja je zelo statična, 453 00:30:36,200 --> 00:30:40,700 Obstaja tehnologoja, ki mi omogoča, da komuniciram s teboj. 454 00:30:40,735 --> 00:30:43,300 Ampak ne gre za pravi pogovor. 455 00:30:43,500 --> 00:30:47,900 Če si včasih imel televizijsko ali radijsko postajo 456 00:30:47,935 --> 00:30:49,865 ali morda časnik, 457 00:30:49,900 --> 00:30:52,365 si lahko svoje poglede posredoval, 458 00:30:52,400 --> 00:30:55,400 relativno velikemu številu Ijudi, če si lahko plačal visoko ceno. 459 00:30:55,435 --> 00:30:59,500 In le majhen odstotek prebivalstva je bil tega zmožen. 460 00:30:59,600 --> 00:31:03,400 Vsebine so producirali profesionalni, komercialni producenti. 461 00:31:03,435 --> 00:31:10,365 ki so nadzorovali celotno vizulano izkušnjo 462 00:31:10,400 --> 00:31:15,100 in so postavili posameznike na drugi, krajši konec kulturnega pogovora. 463 00:31:15,300 --> 00:31:16,700 Jaz se John Wayne. 464 00:31:16,800 --> 00:31:20,000 Verjamemo v mnogo stvari.. .. ampak jaz sem John Wayne. 465 00:31:20,100 --> 00:31:24,700 Če si želel spremeniti način kako deluje televizija ali radio; 466 00:31:24,735 --> 00:31:26,665 vso srečo! 467 00:31:26,700 --> 00:31:30,700 Moral si pridobiti večno delničarjev, da so se strinjali s tabo 468 00:31:30,735 --> 00:31:33,467 ali pa si moral zamenjati 469 00:31:33,502 --> 00:31:36,200 veliko zelo drage opreme. 470 00:31:36,300 --> 00:31:41,700 V tistem svetu, so ti na poti do distribucije 471 00:31:41,735 --> 00:31:44,200 stali "čuvaji". 472 00:31:44,300 --> 00:31:48,150 Vem, da obstjajo čuvaji na vsakem nivoju. 473 00:31:48,185 --> 00:31:52,000 pri produkciji, financiranju, razstavljanju. 474 00:31:52,100 --> 00:31:53,865 Kar se mene tiče, se lahko jebejo. 475 00:31:53,900 --> 00:31:58,065 Moral si prepričati odvetnika določene mreže 476 00:31:58,100 --> 00:32:02,965 ali televizijske postaje, da je vse kar si naredil 477 00:32:03,000 --> 00:32:07,600 zakonito, transparentno, da so bila pridobljena vsa dovoljenja 478 00:32:07,635 --> 00:32:10,400 in verjetno tudi, da je bila plačana zavarovalnina. 479 00:32:10,435 --> 00:32:14,000 preden si lahko svojo vsebino spravil v eter. 480 00:32:14,100 --> 00:32:19,500 Število Ijudi, ki so lahko aktivno govorili, je bilo zelo majhno 481 00:32:19,535 --> 00:32:23,465 in bili so organizirani okoli enega izmed dveh modelov, 482 00:32:23,500 --> 00:32:27,100 ki sta bila na voljo med industrijskim obdobjem in sta bila zmožna nabrati dovolj kapitala, 483 00:32:27,135 --> 00:32:30,700 potrebnega za takšno komunikacijo. Država ali trg, 484 00:32:30,735 --> 00:32:33,017 ki je bil ponavadi osnovan na oglaševanju. 485 00:32:33,052 --> 00:32:35,265 Vprašanje, s katerim se soočamo danes je: 486 00:32:35,300 --> 00:32:39,900 Če je bitka proti izmenjavi datotek že izgubljena, in mediji niso več dobrina, 487 00:32:39,935 --> 00:32:42,900 kako se bo družba spremenila? 488 00:32:43,400 --> 00:32:48,100 Tisti, ki so prej podeljevali dovoljenja, se spremembi upirajo. 489 00:32:48,135 --> 00:32:51,000 Kajti nadzor je dobra stvar, če ga imaš. 490 00:32:51,035 --> 00:32:52,965 Nadzor, 491 00:32:53,000 --> 00:32:57,500 ki je bil včasih v samem procesu ustvarjanja produktov, je izginil. 492 00:32:57,600 --> 00:33:01,700 Naj pričakujemo spremembe podobne tistim ob izumu tiska? 493 00:33:01,800 --> 00:33:07,700 Veliko Ijudi trenutno gleda kakšno drugorazredno limonado 494 00:33:07,735 --> 00:33:11,917 in jaz jih ne morem rešti. 495 00:33:11,952 --> 00:33:16,065 Trudim se kolikor lahko, ampak ne morem jih rešiti. 496 00:33:16,100 --> 00:33:20,300 Pa res potrebujemo rešitelja? Bodo v prihodnosti še vedno obstajali 497 00:33:20,335 --> 00:33:23,900 masovni mediji pred katerimi nas more nekdo rešiti? 498 00:33:27,900 --> 00:33:30,865 Glasba se ni začela z gramofonom 499 00:33:30,900 --> 00:33:33,500 in ne bo se končala z omrežjem za izmenjavo datotek 500 00:33:34,008 --> 00:33:38,490 Po vsem svetu Ijudje ustvarjajo zunaj omejitev avtorskih pravic. 501 00:33:38,525 --> 00:33:42,096 Londonska "Grime" scena je samo en tak primer. 502 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Dobro, posluš'te 503 00:33:59,600 --> 00:34:03,565 V glasbeni industriji vlada preplah, 504 00:34:03,600 --> 00:34:05,865 da bodo Ijudje v resnici začeli proizvajati 505 00:34:05,900 --> 00:34:08,500 in da jim programi za izmenjavo datotek oz. ta tehnologija, 506 00:34:08,535 --> 00:34:11,200 omogoča, da proizvajajo razne stvari 507 00:34:38,900 --> 00:34:42,765 Ljudje so objokovali smrt avtorja, 508 00:34:42,800 --> 00:34:45,100 to čimer se sedaj soočamo gre mnogo globlje - 509 00:34:45,135 --> 00:34:49,065 bivši potrošniki postajajo ustvarjalci. 510 00:34:49,100 --> 00:34:53,300 in to napoveduje nov ekonomski model za družbo. 511 00:35:06,900 --> 00:35:10,150 Ne gre toliko za to, da je drugi del Vojne zvezd 512 00:35:10,185 --> 00:35:13,365 500x 600x ali več krat prenešen z interneta, 513 00:35:13,400 --> 00:35:18,400 Ja seveda obstaja navidezna finančna izguba, ki jo vidimo. 514 00:35:18,900 --> 00:35:21,400 Resnična grožnja pa se skriva v tem 515 00:35:21,435 --> 00:35:24,800 kako razmišIjamo o potencialih 516 00:35:25,000 --> 00:35:29,800 ki jih imamo kot ustvarjalci in ne samo kot potrošniki. 517 00:35:36,200 --> 00:35:38,100 Gre za celotno mrežo. 518 00:35:38,300 --> 00:35:42,750 To je nekaj, kar sem dal na voljo Ijudem, da si prenesejo z interneta 519 00:35:42,785 --> 00:35:47,165 Lahko si prenesejo z interneta in s tem naredijo karkoli hočejo. 520 00:35:47,200 --> 00:35:50,900 Naredil sem blog o tem in sporočil DJ-em, da lahko počnejo s tem karkoli hočejo. 521 00:35:51,000 --> 00:35:53,865 Obstaja ta tip iz Brooklyna, 522 00:35:53,900 --> 00:36:00,700 ki je ravno naredil remix mojega komada. Sicer je čisto drugačen kot sem si zamišIjal. 523 00:36:01,400 --> 00:36:05,965 Spoštujem tipa iz Brooklyna, da je prišel do mene 524 00:36:06,000 --> 00:36:09,300 in mi dejal, naj pogledam kaj je naredil, da bo to na njegovem novem albumu. 525 00:36:09,400 --> 00:36:13,200 Ena izmed stvari, ki me neizmerno zanima pri širjenju vsebin, 526 00:36:13,235 --> 00:36:15,165 ki so tam zunaj v svetu na voljo Ijudem, 527 00:36:15,200 --> 00:36:20,100 je potencial za nastanek miljone novih avtorjev. 528 00:36:20,200 --> 00:36:23,200 Zahvaljujoč internetu in digitalnim tehnologijam, 529 00:36:23,235 --> 00:36:25,400 so bili čuvaji v resnici odstranjeni. 530 00:36:25,500 --> 00:36:28,400 Ljudje lahko potegnejo več iz svojega kulturnega okolja, 531 00:36:28,435 --> 00:36:32,165 vsebine uporabijo za svoje namene, 532 00:36:32,200 --> 00:36:34,265 s katerimi se lahko izrazijo in raziskujejo, 533 00:36:34,300 --> 00:36:38,250 ustvarijo svoje načine sporazumevanja, ustanovijo svoje skupnosti, 534 00:36:38,285 --> 00:36:42,200 takrat ko potrebujejo sodelovanje z drugimi, rajši kot da se zanesejo 535 00:36:42,235 --> 00:36:48,100 na omejeno število obstoječih institucij ali na vsebin, 536 00:36:48,135 --> 00:36:51,617 ki jih ne smejo uporabiti brez da bi vprašali: 537 00:36:51,652 --> 00:36:55,100 Lahko prosim uporabim to? Lahko prosim ustvarjam? 538 00:36:55,135 --> 00:36:57,065 V smislu vzorcev, 539 00:36:57,100 --> 00:36:59,500 se Ijudje ne trudijo, da bi jih prečistili. 540 00:36:59,600 --> 00:37:01,850 Tukaj na klaviaturah imam ravno 541 00:37:01,885 --> 00:37:04,065 natavljene različne vzorce, 542 00:37:04,100 --> 00:37:07,750 pravzaprav gre za dele vzorca, neka Turška zadeva. 543 00:37:07,785 --> 00:37:11,400 Ne vem niti od koga je, gre za nek naključen vzorec. 544 00:37:23,800 --> 00:37:27,400 Večinoma delam instrumentalno glasbo, zato sem naredil orodje zato, 545 00:37:27,435 --> 00:37:29,800 da ga lahko uporabljajo vsi. 546 00:37:29,900 --> 00:37:32,500 Dobro je, da so Ijudje dovolj neizprosni, 547 00:37:32,535 --> 00:37:35,967 da uporabijo melodijo nekoga drugega 548 00:37:36,002 --> 00:37:39,400 in jo spremenijo z svojimi vzorci. 549 00:37:53,600 --> 00:37:57,500 Včasih se zgodi, da pomembni izvajalci uporabijo tvoje delo, 550 00:37:57,535 --> 00:37:59,500 ga dajo na svoj album in sam tega niti ne veš. 551 00:37:59,600 --> 00:38:01,465 Živimo v svetu 552 00:38:01,500 --> 00:38:04,500 v katerem je vsespošno obilje informacij 553 00:38:04,535 --> 00:38:07,465 vsakdanje dejstvo za marsikoga izmed nas 554 00:38:07,500 --> 00:38:11,065 in zato imamo določen odnos do ideje o informaciji kot lastnini, 555 00:38:11,100 --> 00:38:16,100 Točno tako kot ste slišali, izmenjava je v naši krvi, zato se bodo tisti 556 00:38:16,135 --> 00:38:20,265 ki dojemajo znanja in kreativnost kot dobrino 557 00:38:20,300 --> 00:38:24,700 morali soočiti z našo močno potrebo po tem, da delimo in sodelujemo. 558 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 Če otroci uporabljajo mojo glasbo, 559 00:38:26,835 --> 00:38:28,800 za to, da ustvarjajo svojo 560 00:38:28,835 --> 00:38:31,165 je to dobra stvar. 561 00:38:31,200 --> 00:38:34,200 Rad bi, da to počnejo. Če boš vzel del stare melodije 562 00:38:34,235 --> 00:38:38,665 in ji uporabil za nekaj novega 563 00:38:38,700 --> 00:38:40,600 in bo iz tega nastalo nekaj dobrega. Naredi to! 564 00:38:40,700 --> 00:38:44,900 Ko daš osnovne vsebine v roke navadnih državljanov, 565 00:38:44,935 --> 00:38:46,800 se lahko zgodijo zelo zelo zanimive stvari. 566 00:38:46,900 --> 00:38:50,400 Nisem glasbenik, vem samo kako lahko stvari spremenim, da zvenijo dobro. 567 00:38:50,500 --> 00:38:56,400 Rad bi, da Ijudje spoznajo svojo pravo vrednost. Rad bi, da spoznajo, 568 00:38:56,435 --> 00:39:00,365 da so gospodarji svoje lastne vsebine 569 00:39:00,400 --> 00:39:03,400 in da lahko ustvarijo nekaj, to delijo z nekom drugim 570 00:39:03,435 --> 00:39:07,365 s svojim prispevkom komu pomagajo 571 00:39:07,400 --> 00:39:10,850 in s tem uporabljajo vsebine kot bi jih morali. 572 00:39:10,885 --> 00:39:14,300 Terorizem misli, je tisto kar ohranja koncepte 573 00:39:14,335 --> 00:39:18,300 kot so intelektualna lastnina, 574 00:39:18,335 --> 00:39:20,765 ki je utemeljena 575 00:39:20,800 --> 00:39:26,000 na brutalni represiji tega, kar je v resnici možno. 576 00:39:26,100 --> 00:39:28,650 Če je vse ustvarjeno od posameznikov, to pomeni, 577 00:39:28,685 --> 00:39:31,200 da moraš nekaj ustvariti, da si lahko del družbe. 578 00:39:31,300 --> 00:39:34,750 Mislim, da je ena izmed stvari, ki smo jim priča, nastajanje kulture, 579 00:39:34,785 --> 00:39:38,200 v kateri Ijudje ustvarjajo stvari, ker so jim pomembne same po sebi 580 00:39:38,235 --> 00:39:41,165 in ne nujno zato, ker jih bodo drugi Ijudje kupili. 581 00:39:41,200 --> 00:39:46,700 Kmalu bomo torej videli, stvari narejene od Ijud za Ijudi. 582 00:39:46,800 --> 00:39:51,800 Ne vem če poznam koga, ki glasbo samo posluša in je ne poskušana nek način spremeniti 583 00:39:51,835 --> 00:39:54,300 ali se kako drugače ukvarjati z njo. 584 00:39:54,400 --> 00:39:59,700 Vse te stvari, ki so industrijo avtorskih pravic popolnoma presenetile, 585 00:39:59,735 --> 00:40:02,565 in se z njimi ni zmožna soočiti, 586 00:40:02,600 --> 00:40:06,800 bodo za naslednjo generacijo del medijske pokrajine. 587 00:40:06,835 --> 00:40:10,800 Oni so domorodci v tej pokrajini 588 00:40:10,835 --> 00:40:12,565 in niso sami. 589 00:40:12,600 --> 00:40:14,800 Sebe dojemam kot pirata. 590 00:40:14,900 --> 00:40:17,000 Midve sva piratki. 591 00:40:17,100 --> 00:40:18,965 Jaz sem piratinja. 592 00:40:19,000 --> 00:40:22,700 Ponosna sem, da dobim glasbo zastonj, zastonj je in to je super. 593 00:40:22,800 --> 00:40:25,665 Mislim, da bomo morali začeti obsežen dialog, 594 00:40:25,700 --> 00:40:28,900 ki bo verjetno mednaroden, pri katerem se bodo Ijudje, ki stvari delajo 595 00:40:28,935 --> 00:40:32,865 in Ijudje, ki jih uporabljajo, govorim o kulturnih proizvodih, 596 00:40:32,900 --> 00:40:39,400 usedli skupaj in premisli katera pravila bi najboljše služila tem interesom. 597 00:40:39,435 --> 00:40:44,065 Ne vem, če se bomo strinjali, ampak menim, 598 00:40:44,100 --> 00:40:48,365 da moramo biti malo utopisti, moramo ugotoviti, 599 00:40:48,400 --> 00:40:52,400 v kakšnem svetu bi radi živeli in potem ustvariti predpise, 600 00:40:52,435 --> 00:40:55,200 ki se bodo ujemali z našimi predstavami. 601 00:40:55,300 --> 00:41:00,665 Prihodnost ni jasna, o tem smo prepričani in zato smo tukaj, 602 00:41:00,700 --> 00:41:06,000 poskušamo oblikovati prihodnost, poskušamo jo narediti takšno kot jo hočemo, 603 00:41:06,035 --> 00:41:10,000 očitno jo takšno hoče tudi večina Ijudi in zato to počnemo. 604 00:41:10,100 --> 00:41:12,965 Zgradimo svet, na katerega bomo v resnici lahko ponosni, 605 00:41:13,000 --> 00:41:17,300 ne samo svet za nekaj dobičkonosnih velikih medijskih korporacij. 606 00:41:17,400 --> 00:41:20,750 Bistvo kulture ali medijev ni služenje denarja, 607 00:41:20,785 --> 00:41:24,042 bistvo kulture in medijev je ustvarjanje nečesa. 608 00:41:24,077 --> 00:41:27,300 Ne verjamem, da bodo Ijudje nehali snemati filme, 609 00:41:27,335 --> 00:41:30,100 slikati fotografije. 610 00:41:30,200 --> 00:41:32,565 Čeprav se zdi zdaj neverjetno, lahko preživimo 611 00:41:32,600 --> 00:41:35,900 brez zabaviščne industrije, našli bomo nove načine, da dobimo stvari, ki jih želimo narediti. 612 00:41:35,935 --> 00:41:39,800 Želimo si svet, v katerem lahko delimo, delamo skupaj in najdemo nove načine 613 00:41:39,835 --> 00:41:42,900 za medsebono podporo med tem, ko gradimo nov svet. 614 00:41:42,935 --> 00:41:46,717 To je svet, ki ga želimo ustvariti. 615 00:41:46,752 --> 00:41:50,465 Takšna sila, ziljoni Ijudi, povezani, 616 00:41:50,500 --> 00:41:56,500 ki med seboj delijo podatke, delijo svoje delo in delo drugih, 617 00:41:56,535 --> 00:42:02,500 takšen položaj je brez primere v zgodovini človeštva 618 00:42:02,535 --> 00:42:05,000 in gre za silo, ki je ne bo mogoče ustaviti. 619 00:42:05,500 --> 00:42:09,750 Ljudje nas sprašujejo kdo so "Zveza plemenitih preprostežev?" 620 00:42:09,785 --> 00:42:13,965 In mi jim odgovorimo, ti si, jaz sem. Celo tvoj računovodja je. 621 00:42:14,000 --> 00:42:18,300 Zato sem breobrazen madež. Gre neakako tako. Postavi sebe na moje mesto. 622 00:42:18,335 --> 00:42:22,900 Kajti vsi produciramo informacije, vsi jih kopiramo. 623 00:42:22,935 --> 00:42:27,165 Vsi jih distribuiramo. To je kot dihanje. 624 00:42:27,200 --> 00:42:30,700 To bomo počeli dokler smo živi. In ko bomo s tem prenehali, 625 00:42:30,735 --> 00:42:34,700 bomo umrli. 626 00:42:36,390 --> 00:42:41,028 Prevedel Samo Bohak 627 00:42:41,063 --> 00:42:45,696 www.filmsko.net 628 00:42:45,731 --> 00:42:50,329 www.zofijini.net