2 00:00:01,150 --> 00:00:01,880 ... 3 00:00:09,150 --> 00:00:12,880 J'ai pu me connecter au serveur donc j'ai fait une sauvegarde 4 00:00:13,380 --> 00:00:18,610 puis j'ai essayé de comprendre ce qu'il se passait. 5 00:00:42,840 --> 00:00:47,250 J'ai essayé de m'informer sur ce qu'il se passait. 6 00:00:48,100 --> 00:00:52,740 J'ai trouvé de l'aide juridique, j'ai appelé un avocat 7 00:00:53,450 --> 00:00:57,480 pour que tout reste calme et organisé. 8 00:01:01,500 --> 00:01:07,000 VOLEZ CE FILM 9 00:01:09,500 --> 00:01:20,000 Avec les réseaux peer-to-peer, une vague de changement massive s'est abattue sur le monde. 10 00:01:25,250 --> 00:01:38,250 Aujourd'hui, des dizaines de millions de personnes utilisent Internet pour partager des fichiers. 11 00:01:40,500 --> 00:01:50,000 Les industriels du spectacle disent qu'ils sont en train de couler et nous traitent de pirates. 12 00:02:01,400 --> 00:02:03,660 On a lancé The Pirate Bay en 2003 13 00:02:04,120 --> 00:02:06,780 en partant d'un serveur partagé à Mexico 14 00:02:07,040 --> 00:02:09,370 où mon collègue Gottfrid travaillait. 15 00:02:11,820 --> 00:02:15,230 Le site a grandi à tel point que la connection de l'entreprise 16 00:02:15,520 --> 00:02:21,200 ne suivait plus, et on a dû le transférer en Suède. 17 00:02:21,970 --> 00:02:23,870 Et on a continué à grandir. 18 00:02:24,000 --> 00:02:29,800 The Pirate Bay est le plus grand tracker Bittorrent au monde. 19 00:02:30,200 --> 00:02:33,590 On nous avait demandé un tracker stable pour la Suède. 20 00:02:34,110 --> 00:02:37,450 Ce n'était pas le cas au début 21 00:02:37,560 --> 00:02:40,390 mais il fallait un endroit pour héberger le site 22 00:02:40,590 --> 00:02:43,110 et c'est là que je suis intervenu. 23 00:02:43,600 --> 00:02:47,690 A l'époque, je ne savais même pas comment marchait Bittorrent. 24 00:02:48,060 --> 00:02:52,060 Il a fallu m'expliquer, puis j'ai dit d'accord. 25 00:02:53,270 --> 00:02:56,230 Je leur ai fourni de l'espace disque sur mon serveur 26 00:02:56,390 --> 00:03:01,760 qui se trouvait dans le sous-sol de l'endroit où je travaillais. 27 00:03:05,820 --> 00:03:10,590 Par la suite, j'ai participé à la configuration et la maintenance du site. 28 00:03:10,750 --> 00:03:16,400 En ce moment, dix millions de personnes utilisent Bittorrent. 29 00:03:17,000 --> 00:03:21,330 Je ne sais pas trop comment ils travaillent à The Pirate Bay. 30 00:03:21,510 --> 00:03:24,770 On en parle rarement. 31 00:03:24,960 --> 00:03:27,630 Mais je dirais, un peu comme un groupe de rock. 32 00:03:27,730 --> 00:03:33,720 J'admire beaucoup les travaux menés par Piratbyrån et The Pirate Bay. 33 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Un cinquième utilise The Pirate Bay. 34 00:03:37,510 --> 00:03:43,260 On a environ 1 à 2 millions de visiteurs différents par jour. 35 00:03:43,600 --> 00:03:49,200 Environ 150 000 titres protégés sont disponibles via le site. 36 00:03:49,550 --> 00:03:53,990 Développer un site d'indexage pour Bittorrent 37 00:03:54,200 --> 00:03:56,110 comme The Pirate Bay 38 00:03:57,140 --> 00:04:02,080 n'est pas illégal d'après la loi suédoise 39 00:04:02,420 --> 00:04:05,090 et la plupart des lois sur les droits d'auteur 40 00:04:05,290 --> 00:04:12,270 car on n'échange pas des données protégées 41 00:04:12,390 --> 00:04:17,970 mais des métadonnées: liens, noms de fichiers, etc. 42 00:04:23,250 --> 00:04:26,100 On s'était toujours attendu à un raid 43 00:04:26,270 --> 00:04:31,530 donc on savait à peu près comment réagir 44 00:04:31,960 --> 00:04:33,850 et c'est ce que j'ai fait. 45 00:04:37,970 --> 00:04:44,300 Le raid est le résultat d'une affaire politique de haut niveau 46 00:04:44,590 --> 00:04:47,020 entre le gouvernement suédois et la Maison Blanche. 47 00:04:50,900 --> 00:04:57,110 L'industrie du cinéma à perdu 18.2 milliards en 2005 à cause du piratage. 48 00:04:57,240 --> 00:05:01,540 Les téléchargements coutent à eux seuls 7.1 milliards. 49 00:05:02,180 --> 00:05:07,540 Les studios américains savent que s'ils n'agissent pas rapidement 50 00:05:07,790 --> 00:05:10,930 ils pourraient finir comme les maisons de disques. 51 00:05:11,620 --> 00:05:15,830 Qu'est-ce qui est en jeu pour les studios, avec tout ce piratage? 52 00:05:16,310 --> 00:05:19,940 Je pense qu'il s'agit de notre avenir. 53 00:05:20,140 --> 00:05:22,700 Peter Chernin dirige 20th Century Fox 54 00:05:22,780 --> 00:05:24,940 un des plus grands studios d'Hollywood. 55 00:05:25,060 --> 00:05:31,460 Quelqu'un peut mettre une copie parfaite sur Internet 56 00:05:31,860 --> 00:05:37,290 et d'un clic, en envoyer des millions à travers le monde en un instant. 57 00:05:37,620 --> 00:05:39,280 Et c'est gratuit. 58 00:05:39,500 --> 00:05:42,510 Si ça continue, dites adieu à Hollywood. 59 00:05:42,670 --> 00:05:44,500 Hollywood est un business. 60 00:05:44,600 --> 00:05:46,600 La guerre contre le piratage 61 00:05:46,700 --> 00:05:48,800 vise à protéger les profits. 62 00:05:49,760 --> 00:05:52,220 J'ai reçu un appel 63 00:05:52,360 --> 00:05:55,270 d'un collègue dont je partage l'espace disque 64 00:05:55,450 --> 00:06:01,410 me disant que la police était là. 65 00:06:01,590 --> 00:06:03,670 J'ai dit hein, quoi? 66 00:06:03,810 --> 00:06:06,880 Ils demandent une ou deux fois par an 67 00:06:07,080 --> 00:06:10,340 à venir pour avoir des détails sur un client particulier 68 00:06:10,890 --> 00:06:12,580 donc j'ai dit okay. 69 00:06:13,380 --> 00:06:18,600 J'ai pris un taxi, et la police est allée jusqu'à arrêter le taxi. 70 00:06:19,730 --> 00:06:22,500 Jackie et moi, on est en mission contre le piratage. 71 00:06:22,610 --> 00:06:25,740 Si c'était un film, on pourrait s'en occuper nous-mêmes. 72 00:06:29,730 --> 00:06:32,600 Mais c'est le monde réel, on a besoin de vous. 73 00:06:32,710 --> 00:06:36,150 En achetant des copies piratées, vous soutenez des criminels. 74 00:06:36,280 --> 00:06:40,040 Maintenant, ils se mettent à copier des médicaments. 75 00:06:40,140 --> 00:06:43,260 Agissez! Aidez-nous à stopper le piratage! 76 00:06:43,370 --> 00:06:44,860 Eliminons le! 77 00:06:47,330 --> 00:06:50,240 Il y avait déja des policiers sur place 78 00:06:52,480 --> 00:06:54,420 et ils voulaient savoir qui j'étais. 79 00:06:54,850 --> 00:06:58,790 Moi je disais "qui êtes vous?", et eux "qui êtes vous?" 80 00:06:59,050 --> 00:07:02,040 parce qu'ils ne s'étaient pas identifiés. 81 00:07:02,660 --> 00:07:06,030 Après ce petit jeu 82 00:07:07,820 --> 00:07:11,630 ils ont finalement dit "oui, nous sommes de la police." 83 00:07:11,720 --> 00:07:16,490 Ils nous ont interrogés sur Bittorrent et The Pirate Bay 84 00:07:16,610 --> 00:07:18,210 et sur mon rôle. 85 00:07:18,510 --> 00:07:21,620 Tous nos serveurs ont été confisqués 86 00:07:21,750 --> 00:07:25,460 au total environ 250 à 300 serveurs 87 00:07:26,630 --> 00:07:29,950 alors que The Pirate Bay n'en compte que 20. 88 00:07:30,750 --> 00:07:34,610 Ils ne m'ont posé que des questions de 25 minutes. 89 00:07:35,340 --> 00:07:39,540 Comment fonctionne Bittorrent? Connaissez vous The Pirate Bay? 90 00:07:39,640 --> 00:07:41,540 Dirigez vous The Pirate Bay? 91 00:07:41,850 --> 00:07:43,760 Je pense que le procureur 92 00:07:44,440 --> 00:07:47,900 leur avait écrit ce petit script. 93 00:07:48,900 --> 00:07:51,180 La police suédoise a attaqué The Pirate Bay 94 00:07:51,350 --> 00:07:55,050 mais je ne sais pas trop pourquoi. 95 00:07:55,690 --> 00:07:59,290 Les lobbys américains ont simplement 96 00:08:00,220 --> 00:08:03,640 demandé à la police suédoise d'intervenir 97 00:08:03,800 --> 00:08:05,670 de fermer le site. 98 00:08:05,770 --> 00:08:08,230 Les grosses entreprises leur ont dit de le faire. 99 00:08:08,460 --> 00:08:14,420 Hollywood a envoyé son lobby, la MPAA, à la Maison Blanche. 100 00:08:14,900 --> 00:08:18,750 Le secrétaire d'Etat a ensuite contacté le gouvernement suédois 101 00:08:18,850 --> 00:08:21,560 pour qu'il résolve le problème Pirate Bay. 102 00:08:21,680 --> 00:08:26,490 Ils croient que la loi américaine s'applique au monde entier. 103 00:08:26,910 --> 00:08:29,850 C'est illégal d'après la loi américaine 104 00:08:30,230 --> 00:08:32,490 mais pas d'après la loi suédoise. 105 00:08:33,050 --> 00:08:35,710 Et ils doivent comprendre qu'on peut 106 00:08:37,520 --> 00:08:38,940 leur répondre 107 00:08:39,090 --> 00:08:43,420 leur dire que ce sont les utilisateurs qui décident sur Internet. 108 00:08:43,860 --> 00:08:47,950 Une délégation de la police suédoise et du ministère de la justice 109 00:08:48,130 --> 00:08:50,940 est allée aux Etats-Unis pour en savoir plus. 110 00:08:51,100 --> 00:08:53,710 Le gouvernement américain 111 00:08:54,110 --> 00:08:57,500 a bien fait comprendre à la délégation 112 00:08:57,650 --> 00:09:00,090 comment ils voulaient que le problème soit réglé. 113 00:09:00,650 --> 00:09:04,320 Au retour de la délégation, l'affaire a été prise en charge 114 00:09:04,430 --> 00:09:06,300 par le ministre de la justice Thomas Bodstroem 115 00:09:06,510 --> 00:09:08,640 qui a déclaré qu'il fallait agir. 116 00:09:09,090 --> 00:09:12,790 On lui a répondu que ce problème n'était pas clair légalement. 117 00:09:13,100 --> 00:09:16,020 Aucun dossier n'avait été ouvert contre The Pirate Bay. 118 00:09:16,190 --> 00:09:18,830 Un procureur était déja parvenu à cette conclusion. 119 00:09:19,410 --> 00:09:21,200 Le ministre n'était pas satisfait de cette réponse. 120 00:09:21,490 --> 00:09:26,390 Il a alors contacté le procureur général et le chef de la police 121 00:09:26,520 --> 00:09:29,530 qui ont a leur tour donné l'ordre d'agir malgré tout. 122 00:09:29,640 --> 00:09:33,870 Le procureur responsable a été convoqué au ministère à Stockholm 123 00:09:34,320 --> 00:09:36,160 au printemps 2006 124 00:09:36,710 --> 00:09:41,720 et par la suite, il a déclaré à la télévision nationale 125 00:09:42,160 --> 00:09:47,920 qu'il était question de sanctions commerciales envers la Suède par l'OMC 126 00:09:48,520 --> 00:09:52,410 que pour commencer, les Etats-Unis 127 00:09:52,520 --> 00:09:56,270 mettraient la Suède sur la "liste de surveillance prioritaire." 128 00:09:57,150 --> 00:10:00,080 Une lettre reçue par le ministre Jan Eliasson 129 00:10:00,250 --> 00:10:02,980 montre qu'il était impliqué dans l'affaire Pirate Bay. 130 00:10:03,360 --> 00:10:08,140 Elle a été envoyée par John Malcolm de la MPAA 131 00:10:08,380 --> 00:10:10,710 qui rappelle à Eliasson leur dernière entrevue. 132 00:10:11,400 --> 00:10:16,220 Nous avons longuement discuté de l'organisation Pirate Bay. 133 00:10:17,020 --> 00:10:22,960 L'ambassade américaine a pressé le gouvernement suédois d'agir. 134 00:10:23,580 --> 00:10:26,910 Je vous demande à nouveau d'exercer votre influence 135 00:10:27,060 --> 00:10:29,590 pour que les autorités interviennent contre The Pirate Bay. 136 00:10:29,690 --> 00:10:32,290 L'affaire est allée très loin. 137 00:10:32,550 --> 00:10:38,200 Le ministre de la justice a été accusé d'avoir commis des crimes 138 00:10:39,310 --> 00:10:40,220 pendant le raid 139 00:10:41,170 --> 00:10:46,090 car il n'a pas le droit de donner d'ordres précis à la police. 140 00:10:46,240 --> 00:10:49,060 Le ministre Eliasson a confirmé que la Suède 141 00:10:49,210 --> 00:10:51,790 a été menacée de sanctions commerciales. 142 00:10:51,980 --> 00:10:55,910 Je sais que les Etats-Unis critiquent 143 00:10:56,190 --> 00:10:58,090 nos lois sur les droits d'auteur 144 00:10:58,250 --> 00:11:03,150 et que si les autres pays ne respectent pas leurs accords internationaux 145 00:11:03,300 --> 00:11:06,850 il existe des sanctions, comme ils l'ont indiqué. 146 00:11:06,980 --> 00:11:08,080 Ils l'ont indiqué? 147 00:11:08,260 --> 00:11:12,670 Je sais qu'il a été dit 148 00:11:13,130 --> 00:11:17,450 que si les autres pays ne respectent pas les traités 149 00:11:17,590 --> 00:11:18,930 il existe des sanctions. 150 00:11:19,090 --> 00:11:23,920 Croyez vous devoir rendre des comptes au lobby d'Hollywood? 151 00:11:24,350 --> 00:11:26,130 Je ne rends pas de comptes. 152 00:11:26,250 --> 00:11:31,390 Je pense que c'est un viol de la loi suédoise. 153 00:11:31,850 --> 00:11:37,000 Les actions menées aujourd'hui rappellent qu'il n'existe aucun refuge pour ceux qui volent sur Internet. 154 00:11:37,500 --> 00:11:40,500 Dan Glickman, président de la MPAA 155 00:11:41,510 --> 00:11:42,910 Juste après le raid 156 00:11:43,110 --> 00:11:46,520 la MPAA a envoyé un communiqué de presse qui disait en gros 157 00:11:48,360 --> 00:11:49,840 mission accomplie. 158 00:11:50,000 --> 00:11:53,430 Je pense que ça montre clairement 159 00:11:53,670 --> 00:11:57,360 que la mission n'était pas d'accuser 160 00:11:57,780 --> 00:11:58,780 mais de saboter. 161 00:11:59,230 --> 00:12:01,600 Ouais, ça remarche maintenant 162 00:12:02,330 --> 00:12:03,310 après quelques jours. 163 00:12:03,440 --> 00:12:08,170 Tout le monde se demandait si le site allait être rétabli 164 00:12:09,020 --> 00:12:12,760 et j'ai clairement dit que oui... si on arrêtait de m'appeler. 165 00:12:13,280 --> 00:12:16,050 L'objectif de la police 166 00:12:16,620 --> 00:12:19,720 était de déconnecter The Pirate Bay 167 00:12:19,900 --> 00:12:23,440 et notre fournisseur d'accès PRQ 168 00:12:24,110 --> 00:12:25,810 mais ils ont échoué lamentablement. 169 00:12:25,970 --> 00:12:28,500 Les serveurs étaient repartis au bout de 3 jours 170 00:12:29,610 --> 00:12:31,520 les sauvegardes réinstallées 171 00:12:31,820 --> 00:12:34,070 et le site fonctionnait parfaitement. 172 00:12:35,560 --> 00:12:38,190 Au bout d'une semaine 173 00:12:38,750 --> 00:12:41,030 tout était rétabli à 100%. 174 00:12:41,540 --> 00:12:43,840 Un succès spectaculaire pour nous. 175 00:12:44,870 --> 00:12:49,280 Lors du raid, on a eu une énorme couverture médiatique 176 00:12:49,690 --> 00:12:50,830 qui nous a bien aidé. 177 00:12:51,510 --> 00:12:55,830 Juste après le raid, notre nombre de visiteurs a doublé. 178 00:12:57,380 --> 00:13:03,330 Et ça a ouvert le débat sur le partage de fichiers en Suède. 179 00:13:03,440 --> 00:13:07,440 La plupart des suédois n'ont pas apprécié 180 00:13:08,060 --> 00:13:11,820 ces menaces commerciales pour contourner la loi nationale. 181 00:13:12,780 --> 00:13:16,540 Des associations de jeunes nous ont soutenus 182 00:13:17,630 --> 00:13:22,880 dans notre manifestation en faveur du partage de fichiers. 183 00:13:23,570 --> 00:13:27,890 Je crois qu'il y avait 4 différentes associations 184 00:13:28,510 --> 00:13:34,050 3 d'entre elles se sont prononcées pendant la manifestation 185 00:13:34,680 --> 00:13:39,400 comme l'ont fait Piratbyrån, The Pirate Bay 186 00:13:40,760 --> 00:13:42,990 et le nouveau Pirate Party 187 00:13:43,280 --> 00:13:48,380 qui a doublé son nombre de membres en 2 jours. 188 00:13:50,330 --> 00:13:54,340 Tous les Suédois connaissent The Pirate Bay aujourd'hui. 189 00:13:55,200 --> 00:13:59,200 Un mois après le raid, nous avons demandé à de jeunes suédois où ils téléchargeaient. 190 00:13:59,450 --> 00:14:03,500 Pirate Bay, BushTorrent 191 00:14:04,860 --> 00:14:08,690 et DC pour la musique. 192 00:14:08,840 --> 00:14:11,390 The Pirate Bay principalement 193 00:14:11,910 --> 00:14:13,790 et Mininova. 194 00:14:14,920 --> 00:14:20,390 J'utilise Pirate Bay et un site qui s'appelle Karagarga. 195 00:14:20,560 --> 00:14:24,020 Pirate Bay et Internet. 196 00:14:24,300 --> 00:14:26,300 Aucun n'a arrêté à cause de la MPAA. 197 00:14:29,730 --> 00:14:33,480 J'ai été soutenu par d'autres abonnés 198 00:14:33,720 --> 00:14:36,340 et des clients m'appelant en disant 199 00:14:36,640 --> 00:14:41,000 qu'ils avaient entendu parler du raid et voulaient nous aider 200 00:14:41,700 --> 00:14:46,570 car ils savent qu'on défend la liberté d'expression. 201 00:14:47,720 --> 00:14:53,110 Les sondages montrent que les jeunes trouvent cette loi stupide. 202 00:14:53,370 --> 00:14:59,720 Ils pensent que les Suédois ont le droit d'accéder à l'information. 203 00:15:00,300 --> 00:15:03,140 Tous les partis politiques sont soudainement 204 00:15:03,940 --> 00:15:06,510 devenus réalistes sur le partage des fichiers. 205 00:15:06,730 --> 00:15:12,070 Ils ont réalisés que ceux qui partagent sont aussi des électeurs. 206 00:15:12,400 --> 00:15:17,940 La plupart ont dit des choses très positives 207 00:15:18,180 --> 00:15:22,940 mais sans pouvoir demander le retrait de la loi sur les droits d'auteur. 208 00:15:23,190 --> 00:15:28,220 L'affaire va sans doute se poursuivre pendant plusieurs années. 209 00:15:28,350 --> 00:15:30,670 Ils se sont tirés une balle dans le pied. 210 00:15:30,960 --> 00:15:34,860 Maintenant, c'est politiquement impossible 211 00:15:35,240 --> 00:15:39,180 d'intervenir contre The Pirate Bay ou autre en Suède. 212 00:15:39,510 --> 00:15:45,510 Ils ne s'attendaient pas à tant de soutien populaire 213 00:15:45,720 --> 00:15:48,390 pour le partage de fichiers. 214 00:15:48,700 --> 00:15:52,450 Maintenant, il est quasiment impossible de couper le serveur 215 00:15:52,710 --> 00:15:55,970 car on a implémenté une redondance des données. 216 00:15:56,900 --> 00:16:00,880 Si quelque chose est coupé pendant un raid 217 00:16:01,050 --> 00:16:04,230 le serveur sera rétabli en quelques heures. 218 00:16:18,700 --> 00:16:20,700 le piratage de la culture 219 00:16:20,900 --> 00:16:23,500 la culture du piratage 220 00:16:23,500 --> 00:16:30,500 Le partage des fichiers est plus qu'un repas gratuit. 221 00:16:31,350 --> 00:16:35,740 Piratbyrån est né d'un groupe de personnes très différentes 222 00:16:35,950 --> 00:16:39,050 communiquant sur IRC. 223 00:16:39,450 --> 00:16:45,420 On organisait de petits projets satiriques sur Internet. 224 00:16:46,020 --> 00:16:50,620 On s'est réapproprié le terme Piratbyrån 225 00:16:50,830 --> 00:16:52,990 en enlevant le préfixe "anti". 226 00:16:53,700 --> 00:16:58,160 C'était une de ces idées satiriques qui nous venait à l'esprit. 227 00:17:00,060 --> 00:17:03,180 On venait de milieux très différents. 228 00:17:03,440 --> 00:17:07,430 On pensait que c'était un terrain nouveau et inexploré 229 00:17:07,740 --> 00:17:13,810 mais qui prendrait de l'importance au fil des années. 230 00:17:14,990 --> 00:17:18,040 Ils ont ouvert le débat 231 00:17:18,890 --> 00:17:21,910 en donnant au public un point de vue opposé 232 00:17:22,090 --> 00:17:26,210 à celui des industriels qui était le seul auparavant. 233 00:17:26,500 --> 00:17:30,280 Quand ces industriels se prononçaient dans les médias 234 00:17:30,440 --> 00:17:33,580 Piratbyrån était toujours là pour répondre. 235 00:17:34,000 --> 00:17:37,150 C'était impensable il y a cinq ans. 236 00:17:37,330 --> 00:17:40,570 Pour Pirate Bay, on représente une nouvelle vague 237 00:17:40,800 --> 00:17:43,980 de critique de la loi sur les droits d'auteurs. 238 00:17:44,470 --> 00:17:48,360 La première vague était plus attachée à la loi 239 00:17:48,490 --> 00:17:51,300 et venait des universités américaines. 240 00:17:51,480 --> 00:17:56,390 Beaucoup de gens pensent qu'on a des bureaux et du personnel 241 00:17:56,820 --> 00:18:01,540 mais ce n'est pas le cas, on n'a pas d'endroit précis. 242 00:18:02,660 --> 00:18:05,730 On voulait couvrir l'actualité 243 00:18:07,880 --> 00:18:13,440 et offrir une aide pratique aux débutants 244 00:18:14,180 --> 00:18:17,310 car aucun site suédois n'expliquait ça. 245 00:18:17,460 --> 00:18:20,920 Ca se faisait de bouche à oreille. 246 00:18:24,130 --> 00:18:32,940 Alors j'ai copié des guides trouvés dans les revues informatiques. 247 00:18:33,230 --> 00:18:36,290 On est parti de là. 248 00:18:36,590 --> 00:18:40,640 The Pirate Bay n'a jamais été une activité principale de Piratbyrån. 249 00:18:43,180 --> 00:18:47,650 Dès qu'il est devenu un tracker important 250 00:18:47,940 --> 00:18:52,710 il s'est séparé et on a continué nos propres activités 251 00:18:52,860 --> 00:18:57,630 pendant que d'autres géraient le tracker de leur côté. 252 00:18:57,790 --> 00:19:02,330 Notre philosophie n'est pas de construire des empires 253 00:19:03,160 --> 00:19:06,880 mais de créer des ramifications 254 00:19:07,140 --> 00:19:09,390 et multiplier les projets. 255 00:19:09,540 --> 00:19:13,690 Beaucoup d'observateurs internationaux sont étonnés 256 00:19:13,900 --> 00:19:20,070 de nous voir adopter une attitude offensive plutôt que défensive. 257 00:19:20,980 --> 00:19:24,630 Je ne veux pas dire agressif 258 00:19:24,830 --> 00:19:29,100 mais utiliser le terme "pirate" 259 00:19:29,780 --> 00:19:32,180 paraissait impossible. 260 00:19:32,420 --> 00:19:36,540 Si vous téléchargez illégalement des vidéos sur Internet 261 00:19:36,720 --> 00:19:38,930 comment ceux qui créent les films peuvent-ils 262 00:19:39,040 --> 00:19:41,430 payer mes lunettes, obtenir une assurance santé 263 00:19:42,060 --> 00:19:43,750 et rembourser mon prêt étudiant. 264 00:19:43,590 --> 00:19:46,750 Car nos films favoris sont le travail de centaines de personnes. 265 00:19:46,870 --> 00:19:50,110 Pas simplement les acteurs ou les réalisateurs 266 00:19:50,310 --> 00:19:54,230 mais aussi caméramans, scriptes, agents de sécurité, costumiers 267 00:19:55,000 --> 00:19:56,700 et bien d'autres! 268 00:19:57,850 --> 00:20:00,840 Si vous nous soutenez, on continuera tous à travailler! 269 00:20:02,450 --> 00:20:05,500 Ce n'est pas complètement vrai 270 00:20:05,740 --> 00:20:08,320 car ils ne gagneraient pas beaucoup plus 271 00:20:08,710 --> 00:20:11,000 si les gens ne téléchargeaient pas. 272 00:20:11,960 --> 00:20:16,110 Continuer à faire des profits en vendant des disques en plastique 273 00:20:16,500 --> 00:20:19,700 avec de l'information dessus, ça ne durera pas. 274 00:20:20,610 --> 00:20:26,970 Il y a des centaines de gens créatifs et s'ils réfléchissent 275 00:20:28,190 --> 00:20:30,960 ils trouveront de nouveaux moyens. C'est pas mon travail. 276 00:20:31,090 --> 00:20:34,690 Ca ne va pas arriver du jour au lendemain évidemment. 277 00:20:35,860 --> 00:20:38,720 Mais la société changera 278 00:20:39,840 --> 00:20:45,240 les maisons de disque, les groupes, tout ça changera. 279 00:20:45,410 --> 00:20:47,270 Ca sera différent. 280 00:20:48,000 --> 00:20:52,940 Je ne pense pas qu'on aura les producteurs 281 00:20:53,050 --> 00:20:54,980 et soudainement tout le monde télécharge 282 00:20:55,140 --> 00:21:00,530 et plus personne n'est payé et tous mourront de faim. 283 00:21:00,970 --> 00:21:04,930 Une grande partie de ce que font les industriels 284 00:21:05,660 --> 00:21:09,380 est basé sur le modèle du droit d'auteur. 285 00:21:11,260 --> 00:21:15,070 Aux Etats-Unis, ils appellent ça le "piquet de tente". 286 00:21:15,350 --> 00:21:20,380 On trouve un bout de terrain qui n'a pas encore été revendiqué 287 00:21:20,910 --> 00:21:25,000 on plante un piquet et on dresse sa tente autour. 288 00:21:25,330 --> 00:21:28,620 Par exemple, si on fait un film, on va aussi vendre des jouets 289 00:21:29,300 --> 00:21:33,010 et toutes ces choses qui forment la tente. 290 00:21:33,410 --> 00:21:37,630 Ce type de modèle serait impossible 291 00:21:38,910 --> 00:21:41,300 avec une mentalité différente. 292 00:21:41,670 --> 00:21:44,090 Ils se sont adaptés dans le passé. 293 00:21:44,270 --> 00:21:49,270 Quand le magnétophone est sorti: on va copier notre musique! 294 00:21:53,730 --> 00:21:56,760 Quand le magnétoscope est sorti, pareil. 295 00:21:57,190 --> 00:22:02,410 Les gens vont enregistrer et on ne gagnera plus d'argent! 296 00:22:02,570 --> 00:22:05,580 Mais ils ont aussi réussi à s'adapter. 297 00:22:14,700 --> 00:22:20,130 Les mêmes plaintes ont été faites contre le magnétoscope 298 00:22:20,460 --> 00:22:25,540 il y a 30 ans par les industriels, qui pleurnichaient en disant 299 00:22:25,670 --> 00:22:29,680 Les gens vont enregistrer nos programmes et nous ferons faillite. 300 00:22:29,860 --> 00:22:32,730 Au contraire, c'est devenu une source de revenus 301 00:22:32,910 --> 00:22:37,650 et ils ont vendu des cassettes tandis que les gens enregistraient. 302 00:22:37,790 --> 00:22:42,560 Au final, les studios ont perdu leur procès 303 00:22:42,770 --> 00:22:46,460 mais les tribunaux étaient pro-consommateurs à l'époque 304 00:22:46,600 --> 00:22:48,260 aujourd'hui, ils sont pro-entreprises. 305 00:22:48,400 --> 00:22:50,800 La cuisine maison tue la restauration... et c'est bon! 306 00:22:51,070 --> 00:22:56,050 Je pense que la musique du style MTV 307 00:22:56,210 --> 00:23:01,210 va disparaitre et je m'en moque complètement. 308 00:23:01,940 --> 00:23:05,350 On aura de la musique 309 00:23:05,920 --> 00:23:09,750 faite pour les auditeurs et non pour le profit. 310 00:23:10,010 --> 00:23:14,550 25 millions de dollars par album, je trouve ça absurde. 311 00:23:14,970 --> 00:23:19,210 Je n'ai pas envie de leur donner de l'argent. 312 00:23:20,330 --> 00:23:23,800 C'est contre mes principes moraux. 313 00:23:24,300 --> 00:23:29,380 Je pense que la technologie va forcer la loi à changer. 314 00:23:29,660 --> 00:23:32,340 Ce n'est plus une question de bien ou de mal. 315 00:23:33,520 --> 00:23:38,640 Les gens finiront par obtenir ce qu'ils veulent. 316 00:23:40,010 --> 00:23:45,090 Quelqu'un a écrit: le secret des grandes fortunes est un crime oublié. 317 00:23:45,650 --> 00:23:50,600 Ceux qui ont lancé ce business ont tous profité de quelqu'un. 318 00:23:50,820 --> 00:23:52,540 Maintenant on profite d'eux. 319 00:23:52,690 --> 00:23:55,190 Le partage de fichiers n'est pas un problème mais une opportunité. 320 00:23:55,380 --> 00:23:59,880 Il y a un proverbe chinois qui dit: lorsque souffle le vent du changement 321 00:24:00,030 --> 00:24:03,900 les uns construisent des abris, les autres des moulins. 322 00:24:04,330 --> 00:24:08,510 Jusque dans les années 70 323 00:24:09,390 --> 00:24:14,530 la musique enregistrée était perçue comme une menace 324 00:24:14,790 --> 00:24:18,880 par les syndicats de musiciens et ceux qui géraient les droits d'auteur. 325 00:24:19,950 --> 00:24:25,000 Pour eux, il était évident que les concerts 326 00:24:25,290 --> 00:24:30,030 restaient le revenu principal des musiciens. 327 00:24:31,560 --> 00:24:35,570 Après la révolution du magnétophone 328 00:24:36,020 --> 00:24:40,530 ils ont capitulé face à la musique enregistrée. 329 00:24:40,740 --> 00:24:45,810 C'était l'age d'or des maisons de disques et du CD. 330 00:24:48,710 --> 00:24:53,000 Avec le recul, ça semble être une parenthèse historique. 331 00:24:53,700 --> 00:24:57,720 Je pense que les concerts vont redevenir 332 00:24:58,240 --> 00:25:03,300 la source de revenu principale pour la plupart des musiciens. 333 00:25:03,820 --> 00:25:07,040 L'ironie, c'est que notre ennemi est le consommateur. 334 00:25:07,200 --> 00:25:11,950 En marketing, il ne faut jamais traiter le client comme un ennemi 335 00:25:12,100 --> 00:25:18,400 mais nous n'avons pas le choix, car un client qui consomme gratuitement 336 00:25:18,570 --> 00:25:20,900 ne nous intéresse plus. 337 00:25:21,040 --> 00:25:25,070 C'est ridicule de croire qu'on peut réussir en distribuant gratuitement. 338 00:25:25,230 --> 00:25:27,400 Ca défie les lois de la nature. 339 00:25:27,730 --> 00:25:33,360 Est-ce qu'un vendeur de voitures les donnerait gratuitement? Non. 340 00:25:33,540 --> 00:25:37,920 Je ne dis pas qu'il ne faut pas faire d'offres ou de publicité 341 00:25:38,080 --> 00:25:42,580 mais si on ne fait pas de profit, on fait faillite. 342 00:25:42,670 --> 00:25:44,600 C'est la loi de la nature humaine. 343 00:25:44,700 --> 00:25:47,700 Le marché n'est pas la nature. 344 00:25:47,700 --> 00:25:52,700 Hollywood ne peut pas rendre illégal les changement sociaux. 345 00:25:58,660 --> 00:26:00,580 La matrice est un système, Neo. 346 00:26:01,810 --> 00:26:03,590 Ce système est notre ennemi. 347 00:26:03,720 --> 00:26:09,740 Mais à l'intérieur, qu'est-ce que tu vois? Enseignants, avocats... 348 00:26:10,250 --> 00:26:12,960 Ceux que tu essaies de sauver. 349 00:26:13,090 --> 00:26:17,970 Mais en attendant, ils font partie du système 350 00:26:18,280 --> 00:26:22,470 La plupart ne sont pas prêts à être déconnectés 351 00:26:23,000 --> 00:26:26,900 et beaucoup sont tellements dépendants du système 352 00:26:27,210 --> 00:26:29,410 qu'ils se battront pour le défendre. 353 00:26:31,220 --> 00:26:35,030 Tu m'écoutes ou tu regardes cette femme en robe rouge? 354 00:26:35,860 --> 00:26:37,200 Regarde encore. 355 00:26:38,030 --> 00:26:39,230 Pause. 356 00:26:41,640 --> 00:26:43,840 Si tu n'es pas avec nous, tu es avec eux. 357 00:26:43,970 --> 00:26:44,670 Eux? 358 00:26:44,800 --> 00:26:47,350 Ils gardent toutes les portes et toutes les clés 359 00:26:47,450 --> 00:26:50,770 mais ne seront jamais aussi forts ou rapides que toi. 360 00:26:52,510 --> 00:26:55,870 Les politiciens ne pourront jamais arrêter le partage de fichiers. 361 00:26:56,440 --> 00:26:59,670 Les jeunes feront ce qu'ils ont envie de faire. 362 00:27:00,570 --> 00:27:04,020 Ils n'obéiront pas à des lois qu'ils n'acceptent pas. 363 00:27:04,420 --> 00:27:08,510 Je ne pense pas que le gouvernement américain 364 00:27:08,790 --> 00:27:13,020 peut arrêter ce qui se passe sur Internet 365 00:27:13,280 --> 00:27:15,640 concernant les téléchargements. 366 00:27:15,860 --> 00:27:20,230 A court terme, ils peuvent peut-être 367 00:27:21,060 --> 00:27:26,980 combattre Pirate Bay, mais ils ne pourront pas le contrôler. 368 00:27:27,610 --> 00:27:29,970 Internet est trop grand, on ne peut pas le battre. 369 00:27:31,390 --> 00:27:35,090 On pourra toujours partager et télécharger des fichiers. 370 00:27:35,810 --> 00:27:39,460 Je ne pense pas qu'on puisse arrêter ça. 371 00:27:40,560 --> 00:27:42,330 C'est une nouvelle technologie. 372 00:27:43,270 --> 00:27:47,920 Et les gens réussiront à s'en servir de toute façon. 373 00:27:48,270 --> 00:27:52,560 Les technologies se développent constamment 374 00:27:55,930 --> 00:28:00,440 et les lobbys auront du mal à tenir la distance. 375 00:28:02,670 --> 00:28:04,890 Ils seront toujours un cran en dessous. 376 00:28:05,330 --> 00:28:08,800 Je ne crois pas à leurs conneries d'Etat policier. 377 00:28:09,080 --> 00:28:14,130 Les gens essaieront toujours de partager des idées et des fichiers. 378 00:28:14,300 --> 00:28:17,370 Le partage de fichiers ne disparaitra jamais. 379 00:28:24,500 --> 00:28:30,500 Les gens se connecteront entre eux, le centre ne tiendra pas. 380 00:28:30,700 --> 00:28:38,000 La force du peer-to-peer est lâchée sur le monde. 381 00:31:35,370 --> 00:31:37,700 Les compromis ne nous intéressent pas. 382 00:31:38,290 --> 00:31:40,220 On s'intéresse aux nouveautés 383 00:31:41,520 --> 00:31:44,150 pas aux vieilles solutions, aux compromis. 384 00:31:44,440 --> 00:31:48,220 Ca fait longtemps que je m'intéresse à la liberté d'expression 385 00:31:48,690 --> 00:31:50,950 et ça en fait directement partie. 386 00:31:51,290 --> 00:31:55,650 Pour moi, Pirate Bay est une forme de désobéissance civile 387 00:31:56,710 --> 00:32:03,020 pour changer la loi et les mentalités sur les droits d'auteur. 388 00:32:03,540 --> 00:32:08,150 The Pirate Bay est un défi technique très intéressant 389 00:32:08,970 --> 00:32:12,920 et je moque des gens qui me disent ce que j'ai à faire.