1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Translated from English by Chupacabras duro31415@azet.sk 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,200 Tak som prihlásil na tie servery a všetko ešte stále bežalo. 3 00:00:12,200 --> 00:00:15,900 Všetko som odzálohoval a skopíroval 4 00:00:15,900 --> 00:00:18,900 a začal som zisťovať, čo sa vlastne deje. 5 00:00:41,000 --> 00:00:46,300 Snažil som sa zohnať všetky informácie o tom, čo sa deje 6 00:00:46,300 --> 00:00:50,500 a vyhľadať nejakú právnu pomoc. 7 00:00:50,500 --> 00:00:53,500 Zohnal som nám právnika, 8 00:00:53,500 --> 00:00:57,500 aby bolo všetko v poriadku a zorganizované. 9 00:01:06,700 --> 00:01:10,500 Ukradnite tento film: peer to peer (yes I care if she brings me spring) 10 00:01:11,200 --> 00:01:15,500 Siete spustili obrovskú (but don't care about nothing) 11 00:01:15,800 --> 00:01:19,200 vlnu zmeny (she brings the rain, oh yeah) 12 00:01:19,200 --> 00:01:23,200 vo svete (she brings the rain) 13 00:01:25,100 --> 00:01:29,100 V súčasnosti desiatky miliónov (in the dawn of the silvery day) 14 00:01:29,500 --> 00:01:33,500 ľudí používajú (clouds seem to melt away) 15 00:01:33,500 --> 00:01:37,500 internet na zdieľanie médií (she brings the rain oh yeah) 16 00:01:37,500 --> 00:01:43,500 Zábavný priemysel tvrdí, (she brings the rain) 17 00:01:43,600 --> 00:01:47,600 že sa topí a nazýva nás (in the dawn of the silvery day) 18 00:01:47,600 --> 00:01:51,600 pirátmi (clouds seem to melt away) 19 00:01:52,000 --> 00:01:59,700 Časť 1 --- Štokholmské leto 2006 (she brings the rain oh yeah) 20 00:02:01,500 --> 00:02:04,100 Pirate Bay sme spustili v roku 2003. 21 00:02:04,100 --> 00:02:07,100 Začali sme na zdieľanom serveri v Mexiku, 22 00:02:07,100 --> 00:02:10,800 kde pracoval môj kolega Gottfrid. 23 00:02:10,800 --> 00:02:15,900 Tak sa to rozvinulo, že internetové pripojenie tej firmy bolo veľmi zaťažené, 24 00:02:15,900 --> 00:02:21,900 a tak sme všetko museli presunúť do Švédska. 25 00:02:21,900 --> 00:02:23,900 Potom sme už len rástli a rástli. 26 00:02:23,900 --> 00:02:30,100 The Pirate Bay je najväčší bittorrent tracker na svete. 27 00:02:30,100 --> 00:02:32,100 Očividne je tu dopyt 28 00:02:32,100 --> 00:02:35,100 po stabilnom švédskom trackeri. 29 00:02:35,100 --> 00:02:38,200 Spočiatku moc stabilný nebol, potrebovali nejaké miesto, 30 00:02:38,200 --> 00:02:43,100 kde by mali a hostovali servery. Vtedy som sa do toho zapojil ja. 31 00:02:43,500 --> 00:02:49,100 Dovtedy som ani nevedel, ako bittorrent funguje, 32 00:02:49,100 --> 00:02:53,400 niekto mi to musel vysvetliť. Povedal som OK, ideme do toho. 33 00:02:53,400 --> 00:02:57,800 Dal som im webový priestor na mojom serveri, ktorý bol umiestnený 34 00:02:57,800 --> 00:03:03,800 v pivnici budovy, v ktorej som pracoval. 35 00:03:03,800 --> 00:03:08,300 Neskôr som bol zamontovaný aj do nastavovania 36 00:03:08,300 --> 00:03:10,600 a údržby servera. 37 00:03:10,600 --> 00:03:16,400 V súčasnosti používa bittorrent 10 miliónov ľudí. 38 00:03:17,000 --> 00:03:20,800 The Pirate Bay, vôbec netuším, ako fungujú, 39 00:03:20,800 --> 00:03:23,100 pretože oni nám toho moc nenarozprávajú, 40 00:03:23,100 --> 00:03:27,500 ale pripadajú mi tak trochu ako nejaká rocková kapela. 41 00:03:27,700 --> 00:03:30,100 Už niekoľko rokov som veľkým obdivovateľom 42 00:03:30,100 --> 00:03:33,500 práce najmä The Pirate Bureau, ale aj The Pirate Bay. 43 00:03:33,700 --> 00:03:37,500 Jedna pätina využíva The Pirate Bay. 44 00:03:37,500 --> 00:03:42,700 Máme okolo 1-2 miliónov unikátnych návštevníkov 45 00:03:42,700 --> 00:03:43,700 za deň. 46 00:03:43,800 --> 00:03:49,400 Pomocou servera je dostupných okolo 150,000 titulov chránených copyrightom. 47 00:03:49,500 --> 00:03:54,200 Prevádzkujú bittorrent, indexovaciu službu. 48 00:03:54,200 --> 00:03:59,700 The Pirate Bay nebol 49 00:03:59,700 --> 00:04:05,200 a nie je priamo protizákonný, podľa švédskeho práva a autorkých zákonov, 50 00:04:05,200 --> 00:04:11,200 pretože sa priamo nepodieľa na prenosoch 51 00:04:11,200 --> 00:04:15,200 chránených, copyrightovaných materiálov, ale iba poskytuje meta-dáta, 52 00:04:15,200 --> 00:04:18,400 v podstate sú to odkazy, názvy súborov a kontrolné reťazce... 53 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 Razia 54 00:04:23,000 --> 00:04:25,100 Boli sme pripravení na raziu 55 00:04:25,100 --> 00:04:28,100 nejakého druhu, takže sme v podstate vedeli, 56 00:04:28,100 --> 00:04:32,100 ako máme reagovať, čo máme robiť, 57 00:04:32,100 --> 00:04:34,100 a presne to som aj urobil. 58 00:04:34,100 --> 00:04:37,500 31. máj 2006, Štokholm, Švédsko: Policajná razia v serverovniach The Pirate Bay 59 00:04:37,500 --> 00:04:39,000 Dnešné zistenia môžu odhaliť, 60 00:04:39,000 --> 00:04:41,400 že razia bola výsledkom politickej hry 61 00:04:41,400 --> 00:04:43,500 na najvyšších úrovniach 62 00:04:43,500 --> 00:04:45,300 medzi švédskou vládou 63 00:04:45,300 --> 00:04:46,700 a Bielym domom. 64 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Celosvetová lavína pirátsva 65 00:04:51,000 --> 00:04:57,200 V roku 2005 filmový priemysel stratil kôli pirátstvu celosvetovo 18,2 miliárd dolárov. 66 00:04:57,200 --> 00:05:02,000 Samotné internetové pirátstvo stojí filmový priemysel okolo 7,1 miliárd... 67 00:05:02,100 --> 00:05:06,000 Ľudia z amerických filmových štúdií vedia, že ak niečo neurobia, 68 00:05:06,000 --> 00:05:09,800 a rýchlo, tak budú na tom rovnako ako hudobné štúdiá. 69 00:05:09,800 --> 00:05:14,400 Takže čo vlastne filmový priemysel 70 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 proti pirátstvu riskuje? 71 00:05:16,400 --> 00:05:20,200 No, myslím, že v konečnom dôsledku našu budúcnosť. 72 00:05:20,200 --> 00:05:24,700 Peter Chernin vedie 20th Century Fox, jedno z najväčších štúdií v Hollywoode 73 00:05:24,800 --> 00:05:29,700 Niekto môže na internet dať dokonalú digitálnu kópiu 74 00:05:29,700 --> 00:05:31,700 dokonalú digitálnu kópiu 75 00:05:31,700 --> 00:05:35,500 a kliknutím myši rozoslať milión kópií 76 00:05:35,500 --> 00:05:37,900 po celom svete, v momente 77 00:05:38,000 --> 00:05:42,400 A všetko je to zadarmo. Ak to bude pokračovať, pobozkajte Hollywood na rozlúčku... 78 00:05:42,500 --> 00:05:44,500 Hollywood je business. 79 00:05:44,600 --> 00:05:46,600 "vojna proti pirátstvu" 80 00:05:46,700 --> 00:05:48,800 je vojnou za zachovanie ziskov. 81 00:05:49,800 --> 00:05:52,600 Niekto mi volal na môj, 82 00:05:52,600 --> 00:05:54,600 vlastne firemný telefón, ktorý bol v spoločných 83 00:05:54,600 --> 00:05:59,400 kancelárskych priestoroch, že tam je množstvo 84 00:05:59,400 --> 00:06:03,900 policajtov, a ja "what the fuck" 85 00:06:03,900 --> 00:06:07,900 Pred tým 1 alebo 2 krát za rok o niečo požiadali, 86 00:06:07,900 --> 00:06:12,900 napríklad že chcú údaje o niektorom zákazníkovi. 87 00:06:12,900 --> 00:06:17,500 Takže som tam išiel taxíkom a polícia ma zastavila 88 00:06:17,500 --> 00:06:19,500 s blikajúcimi majákmi a všetkým. 89 00:06:19,800 --> 00:06:22,600 Jackie a ja máme misiu zastaviť pirátstvo. 90 00:06:22,600 --> 00:06:26,600 Keby to bol film, postarali by sme o zlých chlapcov sami. 91 00:06:29,600 --> 00:06:32,600 Ale toto je skutočný svet, potrebujeme vašu pomoc. 92 00:06:32,700 --> 00:06:36,000 Ak kupujete pirátske filmy a hudbu, podporujete kriminálnikov. 93 00:06:36,000 --> 00:06:40,200 Teraz títo kriminálnici falšujú ďaľšie veci, ako elektroniku a lieky. 94 00:06:40,200 --> 00:06:42,000 - Buďte akčný - Požadujte pravú vec 95 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 - Pomôžte nám zastaviť pirátstvo! - Ukončime to! 96 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 Pojicajní dôstojníci tam už boli 97 00:06:52,200 --> 00:06:57,200 a stále sa pýtali kto som, a ja som sa neustále pýtal: "Kto ste vy?" 98 00:06:57,200 --> 00:07:01,100 A oni: "Kto ste?" Neidentifikovali sa ako 99 00:07:01,100 --> 00:07:05,100 policajní príslušníci a po niekoľkých 100 00:07:05,100 --> 00:07:09,700 vzájomných "Kto ste?" otázkach oni: Ah, áno, my sme od polície. 101 00:07:09,700 --> 00:07:11,400 Vedieme tu vyšetrovanie. 102 00:07:11,500 --> 00:07:15,300 Najskôr sa personálu pýtali na protokol bittorrent 103 00:07:15,300 --> 00:07:18,300 potom sa ich spýtali na The Pirate Bay a moju úlohu v ňom. 104 00:07:18,300 --> 00:07:22,500 Zobrali všetky servery zo všetkých serverovní, 105 00:07:22,500 --> 00:07:26,500 dohromady okolo 250-300 serverov 106 00:07:26,500 --> 00:07:30,500 z toho The Pirate Bay bol asi iba na 20 z nich. 107 00:07:30,500 --> 00:07:34,500 Asi 25 minút mi kládli otázky. 108 00:07:34,500 --> 00:07:38,100 Väčšina bola typu: Ako ten bittorrent funguje? 109 00:07:38,100 --> 00:07:41,700 Viete čo je to The Pirate Bay? Prevádzkujete The Pirate Bay? 110 00:07:41,800 --> 00:07:47,000 Myslím, že prokurátor im napísal malý scenár, 111 00:07:47,000 --> 00:07:48,800 aby podľa neho postupovali. 112 00:07:48,800 --> 00:07:52,900 V Pirate Bay vo Švédsku bola razia, z nejakého dôvodu, ale neviem... 113 00:07:52,900 --> 00:07:54,800 Moc sa o to nezaujímam. 114 00:07:54,800 --> 00:08:00,600 Americké lobistické organizácie v podstate 115 00:08:00,600 --> 00:08:05,500 povedali švédskej polícii, aby u nich urobili raziu a odstavili ich. 116 00:08:05,600 --> 00:08:08,400 Veľké spoločnosti im povedali: urobte to. 117 00:08:08,400 --> 00:08:09,700 Stalo sa to takto: 118 00:08:09,700 --> 00:08:11,700 Mocný filmový priemysel v Hollywoode 119 00:08:11,700 --> 00:08:13,700 poslal ich lobistickú organizáciu, MPAA 120 00:08:13,700 --> 00:08:15,500 do Bieleho domu vo Washingtone. 121 00:08:15,500 --> 00:08:17,700 Americké ministerstvo zahraničných vecí potom kontaktovalo 122 00:08:17,700 --> 00:08:19,500 švédske ministerstvo zahraničných vecí. 123 00:08:19,500 --> 00:08:21,400 Požadovali aby sa ten problém okolo Pirate Bay vyriešil. 124 00:08:21,500 --> 00:08:24,900 Myslia si, že sa americká jurisdikcia 125 00:08:24,900 --> 00:08:28,800 vzťahuje na celý svet. Áno, podľa amercikých zákonov je to nelegálne, 126 00:08:28,800 --> 00:08:32,800 ale podľa švédskych nie. 127 00:08:32,900 --> 00:08:37,000 A spojené štáty by si mali vážiť toho, že im odpovedáme. 128 00:08:37,100 --> 00:08:41,800 Hovoríme im, že vy nerozhodujete o Internete. 129 00:08:41,800 --> 00:08:43,700 To robíme my, užívatelia. 130 00:08:43,900 --> 00:08:45,300 Pred Veľkou nocou 131 00:08:45,300 --> 00:08:47,300 odišla zo Švédska do Spojených štátov delegácia reprezentujúca švédsku políciu 132 00:08:47,300 --> 00:08:49,100 a ministerstvo spravodlivosti, 133 00:08:49,100 --> 00:08:51,300 aby si vypočuli, čo od nich požadujú. 134 00:08:51,300 --> 00:08:53,300 Americká vláda dala delegácii 135 00:08:53,300 --> 00:08:55,100 jasne na vedomie, ako chcú, 136 00:08:55,100 --> 00:08:57,400 aby sa ten problém vyriešil. 137 00:08:57,400 --> 00:08:59,500 Keď sa delegácia vrátila 138 00:08:59,500 --> 00:09:01,600 otázka sa prerokovála na najvyššej politickej úrovni 139 00:09:01,600 --> 00:09:03,600 Thomasom Bodstroem, ministrom spravodlivosti, 140 00:09:03,600 --> 00:09:05,700 ktorý naznačoval, že sa niečo musí urobiť. 141 00:09:05,700 --> 00:09:07,800 Polícia a prokurátor kabinetu odpovedali, 142 00:09:07,800 --> 00:09:09,900 že právna stránka je nejasná. 143 00:09:09,900 --> 00:09:12,000 Proti The Pirate Bay nemali nič 144 00:09:12,000 --> 00:09:14,100 a prokurátor došiel k tomuto záveru 145 00:09:14,100 --> 00:09:16,000 už po skoršom vyšetrovaní. 146 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Kabinet nebol s touto odpoveďou spokojný. 147 00:09:18,000 --> 00:09:19,700 Ministrestvo spravodlivosti kontaktovalo 148 00:09:19,700 --> 00:09:21,700 Generálnu prokuratúru, 149 00:09:21,700 --> 00:09:23,900 šéfa polície 150 00:09:23,900 --> 00:09:25,500 a prikázalo 151 00:09:25,500 --> 00:09:27,300 aby polícia a prokurátor zakročili aj tak. 152 00:09:27,300 --> 00:09:29,300 Je ťažké dokázať korupciu na ministerskej úrovni viac, než takto. 153 00:09:29,400 --> 00:09:33,200 Keď bol zodpovedný prokurátor predvolaný 154 00:09:33,200 --> 00:09:37,200 na úrad v Štokholme, na jar 2006, 155 00:09:37,400 --> 00:09:41,400 hovoril o tom vo Švédskej štátnej televízii, 156 00:09:41,400 --> 00:09:45,400 že bola zmienená hrozba 157 00:09:45,400 --> 00:09:49,400 sankcií WTO voči Švédsku 158 00:09:49,400 --> 00:09:54,600 a z prvej ruky o tom, že by Spojené štáty zaradili Švédsko na zoznam 159 00:09:54,600 --> 00:09:56,500 prioritne pozorovaných krajín "The Priority Watch List" 160 00:09:56,500 --> 00:09:59,500 Fakt, že Eliasson bol hlboko zapletený v prípade Pirate Bay, 161 00:09:59,500 --> 00:10:02,500 je úplne zrejmé z listu, ktorý Eliasson obržal v Marci. 162 00:10:02,500 --> 00:10:05,500 Taktiež je tým potvrdené, že USA na Švédsko tlačili. 163 00:10:05,500 --> 00:10:08,500 Tento list zaslal John Malcom zo silnej hollywoodskej lobistickej organizácie, MPAA. 164 00:10:08,500 --> 00:10:11,500 Pripomenul Eliassonovi ich jesenné stretnutie. 165 00:10:11,500 --> 00:10:14,700 Dôkladne sme diskutovali o organizácii Pirate Bay, ktorá pôsobí vo Švédsku. 166 00:10:14,700 --> 00:10:17,700 Ako určite viete, americká ambasáda urgentne požiadala Švédsku vládu, 167 00:10:17,700 --> 00:10:20,700 aby proti The Pirate Bay zakročila. 168 00:10:20,700 --> 00:10:24,200 Žiadam Vás ešte raz, aby ste uplatnili svoj vplyv, 169 00:10:24,200 --> 00:10:27,000 na nasadenie zákon-vynucovacích autorít vo Švédsku 170 00:10:27,000 --> 00:10:29,500 a vykonali potrebný zásah proti The Pirate Bay. 171 00:10:29,500 --> 00:10:35,300 Takže sa to skutočne dostalo na najvyššie úrovne. Minister spravodlivosti bol obvinený 172 00:10:35,400 --> 00:10:39,300 z porušovania zákonov 173 00:10:39,300 --> 00:10:41,300 pri razii. 174 00:10:41,300 --> 00:10:44,100 Vo Švédsku je nelegálne, aby minister 175 00:10:44,100 --> 00:10:46,100 hovoril polícii, čo má robiť. 176 00:10:46,100 --> 00:10:49,000 Dnes štátny tajomník, Dan Eliasson, potvrdil informácie, 177 00:10:49,000 --> 00:10:51,900 že bolo Švédsko vystavené hrozbám uloženia obchodných sankcií 178 00:10:51,900 --> 00:10:58,000 - Viem, že USA má pripomienky k efektivite nášho systému, pokiaľ ide o copyright, 179 00:10:58,000 --> 00:11:03,600 a ak Švédsko a ďaľšie krajiny nebudú dodržiavať medzinárodné dohody, 180 00:11:03,600 --> 00:11:06,900 sú tu sankčné nástroje v Spojených štátoch, a na toto poukázali. 181 00:11:06,900 --> 00:11:08,100 - Bolo toto oficiálne vyjadrené? 182 00:11:08,100 --> 00:11:11,500 Viem, že sa diskutovalo o tom, 183 00:11:11,500 --> 00:11:14,500 že ak Švédsko a ďaľšie krajiny nebudú dodržiavať 184 00:11:14,500 --> 00:11:17,500 medzinárodné dohody o obchode a copyrighte, 185 00:11:17,500 --> 00:11:19,100 tak tu existujú sankčné mechanizmy. 186 00:11:19,100 --> 00:11:23,600 - Myslíte, že je vo vašej náplni práce podávať hlásenia lobistom v Hollywoode? 187 00:11:23,600 --> 00:11:25,900 - Ja nepodávam hlásenia hollywoodskym lobistom. 188 00:11:26,000 --> 00:11:31,500 Myslím, že je o znásilňovanie švédskych zákonov. 189 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Dnešné zákroky vo Švédsku slúžia ako výstraha všetkým pirátom na celom svete, 190 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 že neexistuje bezpečný prístav pre internetových copyrightových zlodejov. 191 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Dan Glickman, predseda a výkonný riaditeľ organizácie Motion Picture Association of America (MPAA) 192 00:11:41,000 --> 00:11:45,700 MPAA vydala bezprostredne po razii tlačovú správu, 193 00:11:45,700 --> 00:11:49,700 v ktorej v podstate uviedla, že misia bola úspešná. 194 00:11:49,700 --> 00:11:53,700 A to taktiež ukazuje, podľa mňa celkom jasne, 195 00:11:53,700 --> 00:11:56,700 že cieľom nebolo niekoho obviniť, 196 00:11:56,700 --> 00:11:58,800 ale sabotovať. 197 00:11:58,900 --> 00:12:01,800 Áno, ale za pár dní 198 00:12:01,800 --> 00:12:03,300 boli opäť online. 199 00:12:03,300 --> 00:12:05,300 Nikto nemyslel, že sa opäť vrátime. 200 00:12:05,300 --> 00:12:08,800 To bol vlastne najväčší otáznik. Budete vôbec opäť online? 201 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 Ja som v tom mal úplne jasno, že budeme opäť online, ak mi prestanete vyvolávať... 202 00:12:13,200 --> 00:12:17,000 Cieľom polície očividne bolo odpojiť Pirate Bay 203 00:12:17,000 --> 00:12:24,000 a odstrihnúť nášho poskytovateľa pripojenia. 204 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Ale úboho zlyhali. Za 3 dni boli servery nahodené 205 00:12:28,000 --> 00:12:32,100 a väčšina bola zo záloh obnovená, 206 00:12:32,100 --> 00:12:35,600 takže Pirate Bay fungoval perfektne. 207 00:12:35,700 --> 00:12:41,100 A asi tak do týždňa už bolo obnovené 100% všetko. 208 00:12:41,200 --> 00:12:44,400 Bol to náš pôsobivý úspech. 209 00:12:44,400 --> 00:12:48,600 Po razii sme získali veľkú pozornosť médií, 210 00:12:48,600 --> 00:12:51,400 a to veľmi pomohlo. 211 00:12:51,400 --> 00:12:56,400 Po razii sa počet návštevníkov zdvojnásobil. 212 00:12:57,000 --> 00:13:00,900 A taktiež to vo Švédsku 213 00:13:00,900 --> 00:13:03,200 spustilo debatu o zdieľaní súborov. 214 00:13:03,300 --> 00:13:09,300 Väčšina ľudí vo Švédsku je nasratá kôli tomu, že sa vyhrážanie obchodnými sankciami 215 00:13:09,300 --> 00:13:11,600 použilo na obchádzanie národných zákonov. 216 00:13:12,600 --> 00:13:17,600 Mnoho rôznych stranníckych mládežníckych organizácií 217 00:13:17,600 --> 00:13:21,600 bolo aktívnych na našej demonštrácii, aby ukázali 218 00:13:21,600 --> 00:13:23,600 podporu zdieľaniu súborov vo Švédsku. 219 00:13:23,600 --> 00:13:28,600 Myslím, že tam boli 4 rôzne strany na našej demonštrácii. 220 00:13:28,600 --> 00:13:33,000 A taktiež 3 z nich na demonštrácii prehovorili v mene ich strany, 221 00:13:33,000 --> 00:13:38,000 spolu so zástupcami The Pirate Bureau 222 00:13:38,000 --> 00:13:40,500 a The Pirate Bay. 223 00:13:40,500 --> 00:13:44,000 Taktieť novo založená strana Pirate Party získala. 224 00:13:44,000 --> 00:13:49,200 V priebehu 2 dní zdvojnásobili počet členov. 225 00:13:50,200 --> 00:13:54,200 Teraz už každý vo Švédsku pozná Pirate Bay. 226 00:13:55,200 --> 00:13:57,200 Mesiac po razii sme sa mladých ľudí vo Švédsku spýtali, 227 00:13:57,200 --> 00:13:59,200 ktoré servery používajú na sťahovanie. 228 00:13:59,400 --> 00:14:02,600 Pirate Bay, Bush Torrent 229 00:14:04,600 --> 00:14:08,600 a tiež používam DC na sťahovanie hudby 230 00:14:08,900 --> 00:14:14,200 Najčastejšie The Pirate Bay, potom Mininova. 231 00:14:14,800 --> 00:14:18,600 Používam Pirate Bay. 232 00:14:18,600 --> 00:14:20,300 Miesto zvané Karagarga. 233 00:14:20,400 --> 00:14:24,300 The Pirate Bay a Internet. 234 00:14:24,300 --> 00:14:26,300 Nikto nepovedal, 235 00:14:26,300 --> 00:14:28,300 že snahy MPAA ich zastavili. 236 00:14:29,500 --> 00:14:33,500 Mám dosť veľkú podporu v komunite poskytovateľov internetového pripojenia. 237 00:14:33,500 --> 00:14:37,900 A veľa nových zákazníkov nám volá a hovorí: Počuli sme o tej razii. 238 00:14:37,900 --> 00:14:42,000 Chceme vám pomôcť, chceme presunúť naše stránky na vaše servery, 239 00:14:42,000 --> 00:14:47,000 pretože vedia, že stojíme za slobodou prejavu a chceme ju brániť. 240 00:14:47,800 --> 00:14:52,000 Prieskumy verejnej mienky ukazujú, že väčšina mladých si myslí, že zákony proti zdieľaniu súborov sú stupídne. 241 00:14:52,000 --> 00:14:55,300 Považujú to za súčasť švédskeho práva o verejnom prístupe. 242 00:14:55,300 --> 00:14:59,300 Presne tak isto, ako sa starší ľudia pozerajú na zbieranie šípok a húb na cudzom pozemku. 243 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Zrazu každá jedna politická strana vo Švédsku začala 244 00:15:04,000 --> 00:15:06,300 s realistickým pohľadom na zdieľanie súborov. 245 00:15:06,500 --> 00:15:12,300 Celkom rýchlo si uvedomili, že zdieľači súborov sú aj voliči... 246 00:15:12,300 --> 00:15:16,800 Väčšina strán hovorila veci, ktoré boli v podstate celkom pozitívne 247 00:15:16,800 --> 00:15:20,800 voči zdieľaniu súborov, ale zároveň nemohli povedať 248 00:15:20,800 --> 00:15:23,000 niečo ako, OK, zrušíme copyrightové zákony. 249 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Celá vec ani zďaleka neskončila. 250 00:15:25,000 --> 00:15:28,200 Bude vo Švédsku pravdepodobne pokračovať niekoľko rokov. 251 00:15:28,300 --> 00:15:33,200 V podstate sa streli do nohy, pretože teraz bude pre nich 252 00:15:33,200 --> 00:15:37,200 vo Švédsku politicky nemožné robiť kroky 253 00:15:37,200 --> 00:15:41,000 proti The Pirate Bay alebo niečo podobné. 254 00:15:41,000 --> 00:15:45,100 Skutočne im to otvorilo oči, že je tu taká veľká základňa, a že je to tak populárne 255 00:15:45,100 --> 00:15:48,200 podporovať zdieľanie súborov a všeobecne otázky copyrightu. 256 00:15:48,300 --> 00:15:53,400 Teraz nás v podstate nie je možné odstaviť, 257 00:15:53,400 --> 00:15:56,400 pretože máme všade implementovanú redundanciu. 258 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 Takže ak sa niečo stane, napríklad ďalšia razia, alebo niečo podobné, 259 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 tak všetko opäť rozbehneme do pár hodín, namiesto niekoľkých dní. 260 00:16:05,000 --> 00:16:07,500 The joke is over - smell the smoke from all around 261 00:16:07,500 --> 00:16:09,500 burn Hollywood burn 262 00:16:09,500 --> 00:16:11,500 Hollywood burn Hollywood 263 00:16:11,500 --> 00:16:13,500 burn Hollywood burn 264 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 Hollywood burn Hollywood 265 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 burn Hollywood burn 266 00:16:18,700 --> 00:16:20,700 Pirátsvo kultúry 267 00:16:20,900 --> 00:16:23,500 Kultúra pirátsva 268 00:16:23,500 --> 00:16:25,500 zdieľanie súborov 269 00:16:25,500 --> 00:16:28,000 je viac ako 270 00:16:28,000 --> 00:16:30,500 obed zadarmo 271 00:16:31,100 --> 00:16:35,700 Piratbyran sa zrodil z veľmi voľnej skupinky ľudí, 272 00:16:35,700 --> 00:16:39,200 ktorí komunikovali cez IRC kanály. 273 00:16:39,200 --> 00:16:45,700 V podstate sme chceli robiť odlišný druh zábavných internetových projektov. 274 00:16:45,700 --> 00:16:50,700 A prijali sme termín "Piratbyran" (pirátsky úrad) 275 00:16:50,700 --> 00:16:53,700 odstrihnutím predpony "anti". 276 00:16:53,700 --> 00:16:57,100 Bol to jeden z tých vtipných impulzov. 277 00:16:57,100 --> 00:16:58,600 Tak sme do toho proste šli. 278 00:16:58,600 --> 00:17:01,900 Ľudia majú veľmi rozdielne zázemia. 279 00:17:04,300 --> 00:17:09,200 Každý cítil, že to bolo niečo nové a nepreskúmané, ale zároveň to bolo niečo, 280 00:17:09,200 --> 00:17:14,700 o čom sme vedeli, že dôležitosť toho bude určite rásť niekoľko rokov. 281 00:17:14,800 --> 00:17:18,800 Čo urobili, to spôsobilo verejnú diskusiu 282 00:17:18,800 --> 00:17:21,000 a vlastne dali verejnosti možnosť, protipól. 283 00:17:21,000 --> 00:17:24,200 Dovtedy bol iba jednostranný pohľad zo strany copyrightového priemyslu, 284 00:17:24,200 --> 00:17:27,300 odteraz existoval už aj protipól, reprezentujúci opačný názor. 285 00:17:27,300 --> 00:17:31,000 Takže ak mal copyrightový priemysel vo verejných médiach slovo, 286 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 tak taktiež zaznel aj názor The Pirate Bureau, vždy. 287 00:17:34,000 --> 00:17:37,100 Pred piatimi rokmi by to bolo nemysliteľné. 288 00:17:37,100 --> 00:17:42,900 Myslel som, že Piratbyran možno reprezentuje určitý druh novej vlny kritiky 289 00:17:42,900 --> 00:17:48,400 proti copyrightovým zákonom, keď taká prvá vlna bola viac rešpektujúca zákony, 290 00:17:48,400 --> 00:17:51,200 vlastne viac založená na amerických univerzitách. 291 00:17:51,400 --> 00:17:57,400 Veľa ľudí si myslí, že máme kanceláriu, zamestnancov 292 00:17:57,400 --> 00:17:59,400 a také veci, ale my nemáme. 293 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 Nemáme pevné miesto. 294 00:18:01,500 --> 00:18:06,400 Teda, chceli sme, ako pokryť spravodajstvo, 295 00:18:06,400 --> 00:18:10,400 byť praktickou pomocou pre ľudí, 296 00:18:10,400 --> 00:18:15,900 ktorí nevedeli ako to urobiť, pretože tu vo Švédsku nebolo žiadne miesto, 297 00:18:15,900 --> 00:18:20,900 na ktorom by vysvetľovali ako to funguje. Šírilo sa to od osoby k osobe. 298 00:18:20,900 --> 00:18:24,900 Ako robíš toto? Takže v zásade sme kopírovali, 299 00:18:24,900 --> 00:18:29,400 ja som kopíroval, mnoho návodov 300 00:18:29,400 --> 00:18:34,400 zo švédskeho najväčšieho internetového časopisu, bolo to ako opisovanie. 301 00:18:34,400 --> 00:18:36,100 To bol začiatok. 302 00:18:36,200 --> 00:18:41,100 The Pirate Bay nikdy nebol kľúčovou aktivitou Piratbyran. 303 00:18:43,100 --> 00:18:49,100 Akonáhle The Pirate Bay dostal dôležitý tracker, bol od Piratbyran oddelený, 304 00:18:49,100 --> 00:18:53,300 takže sme mohli pokračovať v našich aktivitách, 305 00:18:53,300 --> 00:18:57,100 zatiať čo ľudia, ktorí chceli prevádzkovať bittorrent tracker, 306 00:18:57,100 --> 00:19:00,800 si to môžu robiť po svojom, pretože našim základným princípom 307 00:19:00,800 --> 00:19:05,800 nie je budovať impérium, ale členeniť sa 308 00:19:05,800 --> 00:19:09,400 a vytvárať rôznorodé projekty. 309 00:19:09,400 --> 00:19:14,400 Mnoho zahraničných pozorovateľov je udivených z toho, 310 00:19:14,400 --> 00:19:20,400 že sme, namiesto veľmi defenzívneho prístupu, zvolili ofenzívu, 311 00:19:20,400 --> 00:19:24,200 a to neagresívne. 312 00:19:24,200 --> 00:19:27,200 Používanie termínu "Pirate" 313 00:19:27,200 --> 00:19:32,300 signalizuje niečo, čo si mnoho ľudí ani nemyslelo, že by bolo vôbec možné. 314 00:19:32,400 --> 00:19:36,400 Ak si kúpite pirátske video, alebo stiahnete ilegálnu kópiu z Internetu 315 00:19:36,400 --> 00:19:39,000 Ako potom majú ľudia, čo filmy tvoria, 316 00:19:39,000 --> 00:19:40,400 zaplatiť za svoje okuliare? 317 00:19:40,400 --> 00:19:42,000 Zaplatiť za zdravotnú poistku? 318 00:19:42,000 --> 00:19:43,600 A splácať študentskú pôžičku? 319 00:19:43,600 --> 00:19:46,600 Filmy, ktoré tak milujeme, sú dielom stoviek ľudí. 320 00:19:46,700 --> 00:19:48,700 Nie iba hercov, ktorých vidíte na obraze, 321 00:19:48,700 --> 00:19:49,900 alebo režisérov, 322 00:19:49,900 --> 00:19:50,900 ale aj kameramanov, 323 00:19:50,900 --> 00:19:52,200 scenáristov, 324 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 požiarnych technikov, 325 00:19:53,400 --> 00:19:54,800 kostymérov, 326 00:19:54,800 --> 00:19:57,600 a bezpočetne mnoho iných. 327 00:19:57,600 --> 00:19:58,900 S vašou podporou 328 00:19:58,900 --> 00:20:00,900 všetci budeme pokračovať v práci. 329 00:20:02,100 --> 00:20:05,900 Nemyslím si, že to je celá pravda, pretože ja si nemyslím, že by zarobili 330 00:20:05,900 --> 00:20:11,400 omnoho viac peňazí, ak by ľudia filmy nesťahovali. 331 00:20:11,800 --> 00:20:16,700 Stále sa snažia zarábať peniaze predávaním tých malých umelohmotných diskov 332 00:20:16,700 --> 00:20:20,400 s nejakými dátami na nich. To je niečo, čo očividne nebude trvať. 333 00:20:20,500 --> 00:20:22,000 Musia nájsť nové spôsoby. 334 00:20:22,000 --> 00:20:26,500 Boli tam, možno stovky skutočne kreatívnych ľudí, a keby sa zamysleli, 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,800 vymysleli by nové spôsoby. 336 00:20:29,800 --> 00:20:30,800 To nie je môj job. 337 00:20:30,800 --> 00:20:33,100 Nestane sa to zajtra, samozrejme. 338 00:20:33,100 --> 00:20:36,700 Ja naozaj dúfam, 339 00:20:36,700 --> 00:20:41,600 že sa spoločnosť, veci okolo toho, 340 00:20:41,600 --> 00:20:45,600 hudobný priemysel, skupiny a všetko, zmenia. 341 00:20:45,600 --> 00:20:50,600 Takže myslím, že to bude iné. Nemyslím, že to bude tak, 342 00:20:50,600 --> 00:20:54,300 ako vravia producenti a ľudia z PR, že na druhý deň 343 00:20:54,300 --> 00:20:59,400 všetci začnú sťahovať a nikto nedostane zaplatené, 344 00:20:59,400 --> 00:21:00,700 a všetci muzikanti zomrú od hladu a podobne. 345 00:21:00,700 --> 00:21:06,800 Väčšina toho, čo dne hlavné mediálne spoločnosti robia, je založené 346 00:21:06,800 --> 00:21:13,900 na copyrightovom modeli. V Spojených štátoch hovoríme o stanovom modeli. 347 00:21:13,900 --> 00:21:20,000 Nájdete voľný pozemok intelektuálne vlastníctva, o ktorý sa ešte nikto neprihlásil, 348 00:21:20,000 --> 00:21:25,600 a vy si celý tento pozemok vykolíkujete a na celom postavíte stan. 349 00:21:25,600 --> 00:21:30,600 Napríklad, ak vytvoríte film, taktiež predávate plastické hračky a tak. 350 00:21:30,600 --> 00:21:35,600 Čo v podstate stavia ten stan. Je zrejmé, že takéto fungovanie 351 00:21:35,600 --> 00:21:41,600 by bolo nemožné v inom prostredí intelektuálneho vlastníctva. 352 00:21:41,700 --> 00:21:46,100 Dokázali sa prispôsobiť, keď prišli prvé magnetofónové rekordéry: 353 00:21:46,100 --> 00:21:50,100 Oh, nie! Ľudia budú môcť kopírovať našu hudbu! 354 00:21:50,100 --> 00:21:55,900 Keď potom prišiel prvý video rekordér, 355 00:21:55,900 --> 00:21:58,200 bolo to to isté: Oh, nie! 356 00:21:58,200 --> 00:22:02,500 Ľudia budú kopírovať naše vlastníctvo! A my nič nezarobíme! 357 00:22:02,500 --> 00:22:05,500 Zjavne sa dokázali prispôsobiť aj tomu. 358 00:22:06,300 --> 00:22:09,000 Videorekordér je pre amerického filmového producenta a americkú verejnosť to isté, 359 00:22:09,000 --> 00:22:11,800 ako Bostonský cudzinec pre ženu samú doma. 360 00:22:11,800 --> 00:22:14,600 Jack Valenti, svedecká výpoveď pred US House of Representatives, 1982 361 00:22:14,700 --> 00:22:18,800 Je to analogické ako pri sťažnosti voči kazetovým videorekordérom, 362 00:22:18,800 --> 00:22:23,000 20 rokov dozadu. 30 rokov dozadu, urobili to isté, 363 00:22:23,000 --> 00:22:27,600 zahrali uplakané dieťa a tvrdili, že ľudia nahrávajúci filmy z televízie 364 00:22:27,600 --> 00:22:31,100 nám zničia biznis. Nestalo sa tak. 365 00:22:31,100 --> 00:22:35,400 Vlastne to vytvorilo ďaľší zdroj príjmov, a boli schopní predávať videokazety 366 00:22:35,400 --> 00:22:39,700 a ľudia zároveň mohli nahrávať z televízie. V konečnom dôsledku sa ukázalo, 367 00:22:39,700 --> 00:22:42,700 že štúdiá sa mýlili a súdy rozhodli v ich neprospech. 368 00:22:42,700 --> 00:22:46,700 Ale pred 30 rokmi boli súdy naklonené viac na stranu spotrebiteľov. 369 00:22:46,700 --> 00:22:48,400 Dnes je to viac na stranu korporácií. 370 00:22:48,400 --> 00:22:50,800 Domáca strava zabíja reštauračný priemysel - a je to chutné 371 00:22:50,900 --> 00:22:54,400 Myslím, že hudba, ktorú vidíme na MTV 372 00:22:54,400 --> 00:22:59,000 a hudobných kanáloch, ten druh hudby vymizne, viacmenej. 373 00:22:59,000 --> 00:23:04,000 A je mi to jedno, pretože aj tak sa mi nepáči. A budeme mať hudbu, 374 00:23:04,000 --> 00:23:09,000 ktorá je viac pre poslucháčov a nie len na zarábanie peňazí. 375 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 25 miliónov za album, 376 00:23:13,000 --> 00:23:14,700 to je absurdné. 377 00:23:14,900 --> 00:23:20,400 Nechcem im dať peniaze, myslím, že to by nebolo správne, 378 00:23:20,400 --> 00:23:23,700 je to proste proti mojej morálke a etike. 379 00:23:23,900 --> 00:23:28,800 Myslím, že zákony sa musia prepísať, pretože technológia trvá na tom, 380 00:23:28,800 --> 00:23:34,200 že to už nie je otázkou dobra a zla, ľudia budú robiť to, 381 00:23:34,200 --> 00:23:40,800 čo chcú robiť, aby dostali to, čo chcú. 382 00:23:40,800 --> 00:23:45,600 O čom je tento výrok: Za každým veľkým bohatstvom je veľký zločin? 383 00:23:45,600 --> 00:23:50,800 Takže ľudia, ktorí tento biznis, všetci niekoho podviedli, aby sa tam dostali, 384 00:23:50,800 --> 00:23:52,500 a teraz sú podvádzaní oni, možno. 385 00:23:52,600 --> 00:23:55,400 Zdieľanie súborov nie je problém, je to príležitosť. 386 00:23:55,400 --> 00:23:57,700 Jedno čínske príslovie hovorí: 387 00:23:57,700 --> 00:24:01,700 Keď fúka vietor zmeny, niektorí ľudia stavajú úkryty, 388 00:24:01,700 --> 00:24:04,100 iní stavajú veterné mlyny. 389 00:24:04,100 --> 00:24:09,300 Je zaujímavé ohliadnuť sa do histórie, že do 70-tych rokov bola 390 00:24:09,300 --> 00:24:14,500 nahrávaná hudba považovaná za hrozbu voči muzikantom, 391 00:24:14,500 --> 00:24:19,500 napríklad hudobníckymi odbormi a zberateľskými komunitami. 392 00:24:20,000 --> 00:24:25,000 Namiesto toho bolo úplne jasné, že živé koncerty boli 393 00:24:25,000 --> 00:24:30,000 a sú hlavným zdrojom príjmov muzikantov. 394 00:24:31,500 --> 00:24:36,000 Potom, po explózii kazetových pások, 395 00:24:36,000 --> 00:24:40,600 tu bola určitá kapitulácia pred nahrávaním hudby 396 00:24:40,600 --> 00:24:46,600 a nasledoval zlatý vek nahrávacieho priemyslu s CD. 397 00:24:46,600 --> 00:24:48,600 Ale 398 00:24:48,600 --> 00:24:53,600 keď sa obzrieme naspäť teraz, tak to viacej vyzerá ako nejaká historická vsuvka. 399 00:24:53,600 --> 00:24:57,000 A povedal by som, že živé koncerty 400 00:24:57,000 --> 00:25:03,500 sa opäť stávajú hlavným zdrojom príjmov pre väčšinu muzikantov. 401 00:25:03,600 --> 00:25:05,900 Je to veľká irónia, že nepriateľom 402 00:25:05,900 --> 00:25:08,000 tu je náš zákazník a jedno z pravidiel, 403 00:25:08,000 --> 00:25:10,200 ktoré každy v marketingu pozná, 404 00:25:10,200 --> 00:25:14,400 je neurobiť si zo zákazníka nepriateľa. Nemáme na výber, 405 00:25:14,400 --> 00:25:17,400 pretože ak je hudba počúvaná zadarmo, tak tu nie sú žiadni zákazníci, 406 00:25:17,400 --> 00:25:20,500 o ktorých sa môžeme postarať, ani zákazníci, ktorých chceme 407 00:25:20,700 --> 00:25:24,700 Je komické veriť, že ak budete ponúkať produkt zadarmo, 408 00:25:24,700 --> 00:25:28,700 že budete viac úspešný. To popiera prírodné zákony. 409 00:25:28,700 --> 00:25:31,900 Mohli by obchody s oblečením predávať, dávať oblečenie zadarmo, 410 00:25:31,900 --> 00:25:34,900 predajca áut dávať autá zadarmo? Jasné, že nie. 411 00:25:34,900 --> 00:25:37,900 Neznamená to, že by sa nemali propagovať, alebo používať reklamu kreatívne. 412 00:25:37,900 --> 00:25:41,900 Ale nikto nemôže zarobiť. Ak nebudú mať profit, môžu zavrieť firmu. 413 00:25:41,900 --> 00:25:44,700 To je jednoducho zákonitosť prirodzeného ľudského fungovania. 414 00:25:44,700 --> 00:25:47,700 Trh nie je prirodzený. 415 00:25:47,700 --> 00:25:50,300 Hollywood nemôže postaviť mimo zákon 416 00:25:50,300 --> 00:25:52,700 sociálne zmeny 417 00:25:58,700 --> 00:26:00,700 Matrix je systém, Neo. 418 00:26:01,700 --> 00:26:05,700 Systém je náš nepriateľ. Keď si v ňom, a pozrieš sa okolo, 419 00:26:05,700 --> 00:26:10,200 čo vidíš? Obchodníkov, učiteľov, právnikov, tesárov... 420 00:26:10,200 --> 00:26:14,400 Mysle ľudí, ktorých sa snažíš zachrániť. Ale pokým sa o tých ľudí nepostaráme, 421 00:26:14,400 --> 00:26:18,400 tak sú stále súčasťou systému, a to z nich robí naších nepriateľov. 422 00:26:18,400 --> 00:26:21,500 Musíš pochopiť, že väčšina týchto ľudí nie je pripravená 423 00:26:21,500 --> 00:26:26,000 na odpojenie. A mnoho z nich sú takí bez života, 424 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 tak beznádejne závislí na systéme, že budú na jeho ochranu bojovať. 425 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 (iShare: Downloading "Matrix.avi") 426 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Počúval si ma Neo? 427 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Alebo si sa pozeral na tú ženu v červených šatách? 428 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Ja som... Pozri sa znova... 429 00:26:38,000 --> 00:26:39,500 Použi to. 430 00:26:41,500 --> 00:26:44,000 Ak nie si jeden z nás, si jeden z nich. (Burn, Hollywood, burn! Copying is not stealing!) 431 00:26:44,000 --> 00:26:46,100 - Kto sú? - Strážia všetky východy 432 00:26:46,100 --> 00:26:50,200 Držia všetky kľúče, ale nikdy nebudú tak silní ani tak rýchli, 433 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 ako môžeš byť ty. (Zdieľanie súborov nie je zločin!) 434 00:26:52,400 --> 00:26:56,400 Politici nemôžu zastaviť hnutie zdieľania súborov. 435 00:26:56,400 --> 00:27:00,400 Vždy to bude o tom, že mladí ľudia si budú robiť čo chcú. 436 00:27:00,400 --> 00:27:04,200 Ak si budú myslieť, že zákony stoja za obchádzanie, tak ich obídu. 437 00:27:04,200 --> 00:27:08,600 Nemyslím, že Americká vláda, alebo hocikto iný, 438 00:27:08,600 --> 00:27:13,400 môže zastaviť to, čo sa deje na Internete, 439 00:27:13,400 --> 00:27:15,400 pokiaľ ide o zdieľanie súborov. 440 00:27:15,500 --> 00:27:21,500 Možno v krátkodobom horizonte môžu robiť malé kroky, 441 00:27:21,500 --> 00:27:25,300 ako napríklad bojovať proti Pirate Bay, ale z dlhodobého hľadiska 442 00:27:25,300 --> 00:27:27,100 to nemôžu kontrolovať. 443 00:27:27,200 --> 00:27:30,500 Internet je príliš veľký, nedá sa proti nebu bojovať. 444 00:27:30,800 --> 00:27:35,800 Vždy tu bude spôsob, ako zdieľať a sťahovať. 445 00:27:35,800 --> 00:27:40,000 Nemyslím si, že by to mohol niekto zastaviť. 446 00:27:40,300 --> 00:27:44,300 Je to nová technika. 447 00:27:44,300 --> 00:27:48,000 Ľudia vždy nájdu spôsoby, a ko ju použiť. 448 00:27:48,100 --> 00:27:52,600 Technológia sa stále vyvíja. 449 00:27:53,500 --> 00:27:59,500 Takže lobisti budú mať veľký problém udržať krok 450 00:27:59,500 --> 00:28:01,500 so zdieľačmi súborov. 451 00:28:02,500 --> 00:28:04,900 Myslím, že vždy budú krok pozadu. 452 00:28:05,000 --> 00:28:10,500 Dokonca si myslím, že im nepomôže ani policajný štát, ktorý budujú. 453 00:28:10,500 --> 00:28:13,900 Ľudia sa budú vždy pokúšať zdieľať myšlienky a súbory. 454 00:28:14,000 --> 00:28:19,900 Myslím, že zdieľanie súborov bude trvať naveky. 455 00:28:24,500 --> 00:28:27,500 Ľudia budú na sieti. 456 00:28:27,500 --> 00:28:30,500 Centralizácia nevydrží. 457 00:28:30,700 --> 00:28:33,700 Sila rovnocenných spojení 458 00:28:33,900 --> 00:28:38,900 sa rozlieha svetom. 459 00:28:43,300 --> 00:28:49,300 Why must I be the thief? 460 00:28:50,300 --> 00:28:52,800 Oh lord, please won't you tell me... 461 00:28:52,800 --> 00:28:58,300 Why must I be the thief? 462 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 He said to the hanging man 463 00:29:02,000 --> 00:29:07,000 And how come you're the only one who's black around? 464 00:29:07,000 --> 00:29:11,000 That always stares? 465 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 Why must I be the thief? 466 00:29:36,800 --> 00:29:39,800 He asked of the hanging man 467 00:29:39,800 --> 00:29:45,800 And how come you're the only one who lived with an open hand? 468 00:29:45,800 --> 00:29:48,800 Now why must I be the thief? 469 00:29:48,800 --> 00:29:51,800 You've cursed a many cloud. 470 00:29:51,800 --> 00:29:55,200 And the hanging man who bowed his head 471 00:29:55,200 --> 00:29:59,200 and looked beyond his heart... 472 00:30:23,000 --> 00:30:28,000 Now I am the thief, I am the thief 473 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 And you may run, yes 474 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 And you may hide 475 00:30:34,000 --> 00:30:36,500 But I'll get you, man. 476 00:30:36,500 --> 00:30:39,500 Yes I will, cause you're 477 00:30:39,500 --> 00:30:43,500 cause it's just your pride. 478 00:30:43,500 --> 00:30:47,500 Justified. 479 00:30:47,500 --> 00:31:02,500 run, run. pride, pride. 480 00:31:34,900 --> 00:31:41,100 Nemáme záujem o kompromisy... Máme záujem o nové veci, 481 00:31:41,100 --> 00:31:44,200 nie staré riešenia, ktoré sú kompromismi... 482 00:31:44,400 --> 00:31:49,000 Už dosť dlho som zainteresovaný do záležitostí okolo slobody slova 483 00:31:49,000 --> 00:31:51,200 a toto je jej priamym rozšírením. 484 00:31:51,200 --> 00:31:56,200 Takže osobne považujem The Pirate Bay za druh organizovanej občianskej neposlušnosti 485 00:31:57,000 --> 00:32:01,200 za účelom zmeny súčasných copyrightových zákonov 486 00:32:01,200 --> 00:32:03,200 a celkovo copyrightového prostredia. 487 00:32:03,500 --> 00:32:05,500 The Pirate Bay je veľká zábava. 488 00:32:05,500 --> 00:32:08,200 Je technickou výzvou prevádzkovať to. 489 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 A absolútne vôbec sa nestarám o ľudí, 490 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 ktorí mi hovoria čo smiem a čo nesmiem robiť.